< Hiob 40 >
1 Yehowa gblɔ na Hiob be,
And the Lord God answered Job, and said,
2 “Ɖe ame si le nya hem kple Ŋusẽkatãtɔ la aɖɔe ɖoa? Ame si tsɔ nya ɖe Mawu ŋu la neɖo eŋu nɛ!”
Will [any one] pervert judgment with the Mighty One? and he that reproves God, let him return it for answer.
3 Tete Hiob ɖo eŋu na Yehowa be,
And Job answered and said to the Lord,
4 “Aleke nye ame si medze o la maɖo nya ŋu na wòe? Metsɔ nye asi ɖo nye nu.
Why do I yet plead? being rebuked even while reproving the Lord: hearing such things, whereas I am nothing: and what shall I answer to these [arguments]? I will lay my hand upon my mouth.
5 Meƒo nu zi ɖeka gake nyemekpɔ ŋuɖoɖo o; meƒo nu zi evelia eya ta nyemagaƒo nu o.”
I have spoken once; but I will not do so a second time.
6 Tete Yehowa ƒo nu na Hiob tso ahom me be,
And the Lord yet again answered and spoke to Job out of the cloud, [saying],
7 “Bla ali dzi abe ŋutsu ene, mabia nya wò eye nàɖo eŋu nam.
Nay, gird up now thy loins like a man; and I will ask thee, and do thou answer me.
8 “Ɖe nàdo vlo nye afiatsotsoa? Ɖe nàbu fɔm, atso na ɖokuiwòa?
Do not set aside my judgment: and dost thou think that I have dealt with thee in any other way, than that thou mightest appear to be righteous?
9 Ɖe wò abɔ le abe Mawu tɔ ene eye wò gbe ate ŋu ablu abe etɔ enea?
Hast thou an arm like the Lord's? or dost thou thunder with a voice like his?
10 Ekema tsɔ ŋutikɔkɔe kple atsyɔ̃ ɖɔ na ɖokuiwò eye nàtsɔ bubu kple gãnyenye ado na ɖokuiwò.
Assume now a lofty bearing and power; and clothe thyself with glory and honour.
11 Trɔ wò dɔmedzoe ƒe nuwɔwɔ kɔ ɖi bababa, nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe eye nàhee aƒu anyi.
And send forth messengers with wrath; and lay low every haughty one.
12 Nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe ne nàbɔbɔe ɖe anyi eye nàgbã ame vɔ̃ɖiwo ɖe afi si wole.
Bring down also the proud man; and consume at once the ungodly.
13 Ɖi wo katã ɖe ke me eye nàɣla woƒe mo ɖe yɔdo me.
And hide them together in the earth; and fill their faces with shame.
14 Ekema nye ŋutɔ maʋu eme na wò be, wò ŋutɔ wò ɖusibɔ axɔ na wò.
[Then] will I confess that thy right hand can save [thee].
15 “Kpɔ atiglinyi si mewɔ kpe ɖe ŋutiwò la ɖa, eɖua gbe abe nyi ene.
But now look at the wild beasts with thee; they eat grass like oxen.
16 Eƒe ŋusẽ le alime nɛ eye ŋusẽ kae nya gã si le eƒe ƒodo ƒe lãmekawo me!
Behold now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Eƒe asike le nyenyem abe sedati ene, eƒe atagbomekawo ge ɖe wo nɔewo me.
He sets up his tail like a cypress; and his nerves are wrapped together.
18 Eƒe ƒuwo le abe akɔbliga si me do le la ene eye eƒe afɔtiwo le abe gakpo ene.
His sides are sides of brass; and his backbone is [as] cast iron.
19 Eyae nye gbãtɔ le Mawu ƒe nuwɔwɔwo dome gake Ewɔla ate ŋu azɔ ɖe edzi kple yi.
This is the chief of the creation of the Lord; made to be played with by his angels.
20 Togbɛwo tsɔa woƒe kutsetsewo vɛ nɛ eye gbemelãwo katã fena le egbɔ.
And when he has gone up to a steep mountain, he causes joy to the quadrupeds in the deep.
21 Emlɔa anyi ɖe ati dama te eye wòɣlaa eɖokui ɖe aƒla siwo le sime la me.
He lies under trees of every kind, by the papyrus, and reed, and bulrush.
22 Atiawo doa vɔvɔli ɖe edzi heɣlanɛ eye keti siwo le tɔʋuwo to la ƒoa xlãe.
And the great trees make a shadow over him with their branches, and [so do] the bushes of the field.
23 Ne tɔwo dze agbo la, dzika metsoa eƒo o eye togbɔ be Yɔdan tɔsisi le ƒoƒom ɖe eƒe nu dzi hã la, eɖea dzi ɖi bɔkɔɔ.
If there should be a flood, he will not perceive it; he trust that Jordan will rush up into his mouth.
24 Ɖe ame aɖe ate ŋu alée kple eƒe ŋku alo aɖo mɔ nɛ, ahaŋɔ eƒe ŋɔtia?
[Yet one] shall take him in his sight; [one] shall catch [him] with a cord, and pierce his nose.