< Hiob 40 >

1 Yehowa gblɔ na Hiob be,
Nu vervolgde Jahweh tot Job, en sprak:
2 “Ɖe ame si le nya hem kple Ŋusẽkatãtɔ la aɖɔe ɖoa? Ame si tsɔ nya ɖe Mawu ŋu la neɖo eŋu nɛ!”
Zal nu de bediller van den Almachtige zwijgen; Of weet de vitter op God hier nog antwoord op?
3 Tete Hiob ɖo eŋu na Yehowa be,
Maar Job antwoordde Jahweh, en sprak:
4 “Aleke nye ame si medze o la maɖo nya ŋu na wòe? Metsɔ nye asi ɖo nye nu.
Ik ben lichtzinnig geweest: Wat zou ik hierop kunnen zeggen; Ik leg mijn hand op mijn mond.
5 Meƒo nu zi ɖeka gake nyemekpɔ ŋuɖoɖo o; meƒo nu zi evelia eya ta nyemagaƒo nu o.”
Ik heb eens gesproken, maar doe het niet weer; Tweemaal, maar ik begin niet opnieuw!
6 Tete Yehowa ƒo nu na Hiob tso ahom me be,
Maar Jahweh vervolgde, en sprak tot Job in de storm
7 “Bla ali dzi abe ŋutsu ene, mabia nya wò eye nàɖo eŋu nam.
Omgord uw lenden als een man, Ik zal u vragen stellen, gij moogt Mij leren!
8 “Ɖe nàdo vlo nye afiatsotsoa? Ɖe nàbu fɔm, atso na ɖokuiwòa?
Wilt ge ook nu nog mijn gerechtigheid loochenen, Mij in het ongelijk stellen, om gelijk te hebben?
9 Ɖe wò abɔ le abe Mawu tɔ ene eye wò gbe ate ŋu ablu abe etɔ enea?
Hebt ge dan een arm, zoals God, Kunt ge donderen met een stem als de zijne?
10 Ekema tsɔ ŋutikɔkɔe kple atsyɔ̃ ɖɔ na ɖokuiwò eye nàtsɔ bubu kple gãnyenye ado na ɖokuiwò.
Tooi u dan eens met grootheid en luister, Bekleed u met glorie en majesteit!
11 Trɔ wò dɔmedzoe ƒe nuwɔwɔ kɔ ɖi bababa, nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe eye nàhee aƒu anyi.
Stort eens uw toorn in stromen uit, En verneder, wat trots is, met uw blik;
12 Nye kɔ kpɔ dadala ɖe sia ɖe ne nàbɔbɔe ɖe anyi eye nàgbã ame vɔ̃ɖiwo ɖe afi si wole.
Zie op alle hoogmoedigen neer, en trap ze ineen, Verpletter de bozen terstond;
13 Ɖi wo katã ɖe ke me eye nàɣla woƒe mo ɖe yɔdo me.
Stop ze allen weg in de grond, Zet ze gevangen in het verborgen oord:
14 Ekema nye ŋutɔ maʋu eme na wò be, wò ŋutɔ wò ɖusibɔ axɔ na wò.
Dan zal Ik de eerste zijn, die u prijst, Omdat het uw rechterhand is, die u helpt!
15 “Kpɔ atiglinyi si mewɔ kpe ɖe ŋutiwò la ɖa, eɖua gbe abe nyi ene.
Maar zie, daar staat het Nijlpaard, dat Ik heb geschapen, Het vreet gras als een rund.
16 Eƒe ŋusẽ le alime nɛ eye ŋusẽ kae nya gã si le eƒe ƒodo ƒe lãmekawo me!
Zie eens, wat kracht in zijn lenden, Wat sterkte in de spieren van zijn buik!
17 Eƒe asike le nyenyem abe sedati ene, eƒe atagbomekawo ge ɖe wo nɔewo me.
Hij spant zijn staart als een ceder, De spieren van zijn dijen tot een bundel;
18 Eƒe ƒuwo le abe akɔbliga si me do le la ene eye eƒe afɔtiwo le abe gakpo ene.
Zijn schonken zijn koperen buizen, Zijn knoken als ijzeren staven.
19 Eyae nye gbãtɔ le Mawu ƒe nuwɔwɔwo dome gake Ewɔla ate ŋu azɔ ɖe edzi kple yi.
Hij is het meesterwerk van God Gemaakt, om over zijn buurtschap te heersen!
20 Togbɛwo tsɔa woƒe kutsetsewo vɛ nɛ eye gbemelãwo katã fena le egbɔ.
Ja, de bergen brengen hem schatting, Met al het wild, dat daar speelt;
21 Emlɔa anyi ɖe ati dama te eye wòɣlaa eɖokui ɖe aƒla siwo le sime la me.
Onder de lotus vleit hij zich neer, Verscholen in riet en moeras;
22 Atiawo doa vɔvɔli ɖe edzi heɣlanɛ eye keti siwo le tɔʋuwo to la ƒoa xlãe.
Lotusstruiken beschutten hem met hun schaduw, De waterwilgen staan om hem heen;
23 Ne tɔwo dze agbo la, dzika metsoa eƒo o eye togbɔ be Yɔdan tɔsisi le ƒoƒom ɖe eƒe nu dzi hã la, eɖea dzi ɖi bɔkɔɔ.
Al raast de stroom, hij is niet bang, Onverschrokken, al stijgt de Jordaan tot zijn muil.
24 Ɖe ame aɖe ate ŋu alée kple eƒe ŋku alo aɖo mɔ nɛ, ahaŋɔ eƒe ŋɔtia?
Wie durft hem bij zijn ogen grijpen, Zijn neus met harpoenen doorboren!

< Hiob 40 >