< Hiob 39 >

1 “Ènya ɣeyiɣi si todzigbɔ̃wo dzia via? Ènɔa eteƒe hafi zinɔ fɔa fua?
Znaš li kako se legu divokoze? Vidje li kako se mlade košute?
2 Èxlẽa ɣletiwo va se ɖe woƒe vidziɣia? Ènya ɣeyiɣi si wodzia via?
Izbroji li koliko nose mjeseci, znaš li u koje doba se omlade?
3 Wodzea klo hedzia vi eye woƒe kuléle wua nu.
Sagnuvši se, polegu lanad svoju i breme usred pustinje odlažu,
4 Wo viwo tsina eye ŋusẽ ɖoa wo ŋu le gbe me, ale wodzona eye womegagbɔna vaa wo dadaa gbɔ o.
a kad im porod ojača, poraste, ostave ga i ne vraćaju mu se.
5 “Ame kae na ablɔɖe gbetedzi? Ame kae tu kae?
Tko dade divljem magarcu slobodu i tko to oglav skinu njemu s glave?
6 Metsɔ gbegbe nɛ be wòanye eƒe aƒe kple dzeƒi gbadza la nɛ be wòanye enɔƒe.
U zavičaj mu dadoh ja pustinju i polja slana da ondje živuje.
7 Hoowɔwɔ si le edzi yim le dua me la le kokoe ɖim nɛ eye mele tasiaɖamkula ƒe ɣlidodo sem o.
Buci gradova on se podruguje i ne sluša goničevih povika.
8 Etsana le togbɛwo dzi dia gbeɖuƒe eye wòtsaa ŋu na gbe mumu ɖe sia ɖe.
Luta brdima, svojim pašnjacima, u potrazi za zeleni svakakvom.
9 “Ɖe to si le gbe me la alɔ̃ asubɔ wòa? Atɔ ɖe wò gbeɖuƒe le zã mea?
Možeš li slugom učinit' bivola, zadržat' ga noć jednu za jaslama?
10 Àte ŋu ade kae ɖe agbleŋlɔnu ŋua? Alɔ̃ anɔ yowòme aŋlɔ balimea?
Možeš li njega za brazdu prikovat' da ralo vuče po docima tvojim?
11 Ɖe nàɖo ŋu ɖe eŋu le eƒe ŋusẽ gã la ta? Àtsɔ wò dɔ kpekpewo agble ɖe eƒe asi mea?
Možeš li se osloniti na njega jer je njegova snaga prevelika i prepustit' mu težak svoj posao?
12 Àte ŋu aɖo dzi ɖe eŋu be atsɔ wò lu agbɔe na wò dedie eye wòaƒoe ƒu ɖe wò lugbɔƒea?
Misliš li tebi da će se vratiti i na gumno ti dotjerati žito?
13 “Golo ƒoa eƒe aʋala kpakpakpa dzidzɔtɔe gake womate ŋu atsɔe asɔ kple damixe ƒe fu kple aʋalã o.
Krilima svojim noj trepće radosno, iako krila oskudnih i perja.
14 Eɖaa eƒe azi ɖe anyigba, enana ke xɔdzo dea dzo eme
On svoja jaja na zemlji ostavlja, povjerava ih pijesku da ih grije,
15 eye metsɔ ɖeke le eme be, ame aɖe ate ŋu aɖo afɔ edzi, agbãe loo, alo lã wɔadã aɖe agbãe o.
ne mareć' što ih zgazit' može noga ili nekakva divlja zvijer zgnječiti.
16 Esẽa ŋuta le viawo ŋu abe menye eyae dzi wo o ene eye metsɔa ɖeke le eme ne eƒe agbagbadzedze zu dɔ vlo o.
S nojićima k'o s tuđima postupa; što mu je trud zaludu, on ne mari.
17 Elabena Mawu mena nunyae alo na susu nyuie o.
Jer Bog je njega lišio pameti, nije mu dao nikakva razbora.
18 Ke hã la, ne ekeke aʋala me, hedze duƒuƒu gɔme la, sɔ kple sɔdola ƒe nu ɖia kokoe nɛ.
Ali kada na let krila raširi, tada se ruga konju i konjaniku.
19 “Wòe na ŋusẽ sɔ alo wòe tsɔ kɔdza de kɔ nɛa?
Zar si ti konja obdario snagom zar si mu ti vrat grivom ukrasio?
20 Wòe na wòtia kpo abe ʋetsuvi ene eye wòdoa ŋɔdzi kple eƒe ŋɔtimegbɔgbɔa?
Zar ti činiš da skače k'o skakavac, da u strah svakog nagoni hrzanjem?
21 Etsɔa eƒe afɔkli kaa nu ŋɔdzitɔe, ekpɔa dzidzɔ ɖe eƒe ŋusẽ ŋu eye wòlũna ɖe aʋakɔ dzi.
Kopitom zemlju veselo raskapa, neustrašivo srlja na oružje.
22 Vɔvɔ̃ doa nukokoe nɛ eye mevɔ̃a naneke o, yi gɔ̃ hã medoa ŋɔdzi nɛ o.
Strahu se ruga, ničeg se ne boji, ni pred mačem uzmaknuti neće.
23 Aŋutrɔwo le wo nɔewo lɔm le eƒe axadzi, nenema kee nye akplɔ siwo le dzo dam kple yi.
Na sapima mu zvekeće tobolac, koplje sijeva i ubojna sulica.
24 Ele anyigba ɖum esi wògli kple dzidzɔ manyagblɔ, mate ŋu anɔ te va se ɖe esime kpẽ naɖi o.
Bijesan i nestrpljiv guta prostore; kad rog zasvira, tko će ga zadržat':
25 Edo ɣli be, ‘Aha!’ ne kpẽa ɖi. Esea aʋa ƒe ʋeʋẽ le adzɔge ke kple aʋakplɔlawo ƒe gbeɖeɖe kple aʋaɣli.
na svaki zvuk roga on zarže: Ha! Izdaleka on ljuti boj već njuši, viku bojnu i poklič vojskovođa.
26 “Ɖe aʋako dzona yia dzi ʋĩi le wò nunya nu eye wòkekea eƒe aʋalã heɖoa ta dziehea?
Zar po promislu tvojem lijeće soko i prema jugu krila svoja širi?
27 Ɖe hɔ̃ dzona yia dzi ʋĩi le wò gbeɖeɖe nu eye wòwɔa eƒe atɔ ɖe kɔkɔƒea?
Zar se na nalog tvoj diže orao i vrh timora gnijezdo sebi vije?
28 Enɔa togbɛ kɔkɔ dzi eye wòtsia afi ma le zã me, agakpe tsakli tomee nye eƒe bebeƒe.
Na litici on stanuje i noćÄi, na grebenima vrleti visokih.
29 Afi ma wòdia eƒe nuɖuɖu tsonae eye eƒe ŋku kpɔnɛ le adzɔge ke.
Odatle na plijen netremice vreba, oči njegove vide nadaleko.
30 Ʋu nye nuɖuɖu na viawo eye afi si aʋatsilawo le la, afi ma wònɔna.”
Krvlju se hrane njegovi orlići; gdje je ubijenih, tamo je i on.”

< Hiob 39 >