< Hiob 35 >
1 Tete Elihu yi eƒe nuƒoa dzi be,
Then commenced Elihu, and said,
2 “Èsusu be esia le dzɔdzɔea? Ègblɔ be, ‘Mawu atso afia nam’
Dost thou deem this to be just, that thou hast said, “My righteousness is more than God's?”
3 gake nèhele ebiam be, ‘Viɖe ka wònye nam eye nu ka makpɔ le eme ne nyemewɔ nu vɔ̃ o?’
For thou sayest, “What benefit will it be unto thee? what more profit shall I have, than if I had sinned?”
4 “Medi be maɖo eŋu na wò kple xɔ̃wò siwo le gbɔwò.
I will truly reply unto thee with words, and unto thy friends with thee.
5 Wu mo dzi nàkpɔ dziƒo ɖa, le ŋku ɖe lilikpo siwo le dziƒo boo le tawòme
Look unto the heavens, and see; and gaze on the skies which are higher than thou.
6 Ne èwɔ nu vɔ̃ la, nu ka wòawɔ le eŋu? Ne wò nu vɔ̃wo sɔ gbɔ fũu la, nu ka wòagblẽ le eŋu?
If thou sin, what dost thou effect against him? and if thy transgressions be multiplied, what canst thou do unto him?
7 Ne ènye dzɔdzɔetɔ la, nu kae nètsɔ nɛ, alo nu kae wòxɔ tso asiwò me?
If thou be righteous, what givest thou him? or what doth he accept out of thy hand?
8 Ame abe wò ene ko dzie wò vɔ̃ɖivɔ̃ɖi awɔ dɔ ɖo eye amegbetɔviwo ko dzie wò dzɔdzɔenyenye awɔ dɔ ɖo.
A man like thyself thy wickedness may reach, and a son of earth thy righteousness.
9 “Amewo le ɣli dom le teteɖeanyi ƒe agba kpekpewo te, wole kuku ɖem be woana gbɔdzɔe yewo tso Ŋusẽtɔ la ƒe alɔ sesẽ te
By reason of the multitude of oppressions [the wicked] cause men to cry: these complain aloud because of the arm of the mighty.
10 gake ɖeke mebia be, ‘Afi ka Mawu, nye Wɔla, ame si nana kafuhawo ɖina le zã me,
But [man] saith not, Where is God my maker, who bestoweth joyful songs even in the night;
11 ame si fiaa nu geɖewo mí, wu gbemelã siwo le anyigba dzi eye wòwɔ mí nunyalawoe wu dziƒoxeviwo la le?’
Who teacheth us more than the beasts of the earth, and maketh us wiser than the fowls of the heavens?
12 Ne amewo le ɣli dom nɛ la, metɔna o, le ame vɔ̃ɖiwo ƒe ɖokuiŋudzedze ta.
There do they cry, but he answereth not: because of the pride of evil men.
13 Vavã, Mawu meɖo to woƒe kokoƒoƒo gbɔlo la o eye Ŋusẽkatãtɔ la do toku wo.
Only what is false will God not hear, nor will the Almighty regard it.
14 Ne meɖo to emawo o la, aleke wòaɖo to esia ya boŋ esi nègblɔ be, mele ekpɔm o, wò nya la le eƒe asi me, eye ele be nàlalae.
Although thou sayest, thou canst not see him: yet the decision is before him; and do thou wait for him.
15 Gawu la, egblɔ be eƒe dziku mehea to na ame gbeɖe o eye menyea kɔ kpɔa vɔ̃ɖivɔ̃ɖi gɔ̃ hã o.
But now, because his anger hath punished nothing, shall he not greatly take cognizance of the multitude of sins?
16 Ale Hiob ke eƒe nu hegblɔ nya dzodzrowo eye wòlɔ nya siwo me gɔmesese aɖeke mele o la kɔ ɖi gleglegle.”
But Job openeth wide his mouth for nought: without knowledge he heapeth up words.