< Hiob 35 >

1 Tete Elihu yi eƒe nuƒoa dzi be,
Moreover Elihu answered and said,
2 “Èsusu be esia le dzɔdzɔea? Ègblɔ be, ‘Mawu atso afia nam’
Thinkest thou this to be [thy] right, [Or] sayest thou, My righteousness is more than God’s,
3 gake nèhele ebiam be, ‘Viɖe ka wònye nam eye nu ka makpɔ le eme ne nyemewɔ nu vɔ̃ o?’
That thou sayest, What advantage will it be unto thee? [And], What profit shall I have, more than if I had sinned?
4 “Medi be maɖo eŋu na wò kple xɔ̃wò siwo le gbɔwò.
I will answer thee, And thy companions with thee.
5 Wu mo dzi nàkpɔ dziƒo ɖa, le ŋku ɖe lilikpo siwo le dziƒo boo le tawòme
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
6 Ne èwɔ nu vɔ̃ la, nu ka wòawɔ le eŋu? Ne wò nu vɔ̃wo sɔ gbɔ fũu la, nu ka wòagblẽ le eŋu?
If thou hast sinned, what effectest thou against him? And if thy transgressions be multiplied, what doest thou unto him?
7 Ne ènye dzɔdzɔetɔ la, nu kae nètsɔ nɛ, alo nu kae wòxɔ tso asiwò me?
If thou be righteous, what givest thou him? Or what receiveth he of thy hand?
8 Ame abe wò ene ko dzie wò vɔ̃ɖivɔ̃ɖi awɔ dɔ ɖo eye amegbetɔviwo ko dzie wò dzɔdzɔenyenye awɔ dɔ ɖo.
Thy wickedness [may hurt] a man as thou art; And thy righteousness [may profit] a son of man.
9 “Amewo le ɣli dom le teteɖeanyi ƒe agba kpekpewo te, wole kuku ɖem be woana gbɔdzɔe yewo tso Ŋusẽtɔ la ƒe alɔ sesẽ te
By reason of the multitude of oppressions they cry out; They cry for help by reason of the arm of the mighty.
10 gake ɖeke mebia be, ‘Afi ka Mawu, nye Wɔla, ame si nana kafuhawo ɖina le zã me,
But none saith, Where is God my Maker, Who giveth songs in the night,
11 ame si fiaa nu geɖewo mí, wu gbemelã siwo le anyigba dzi eye wòwɔ mí nunyalawoe wu dziƒoxeviwo la le?’
Who teacheth us more than the beasts of the earth, And maketh us wiser than the birds of the heavens?
12 Ne amewo le ɣli dom nɛ la, metɔna o, le ame vɔ̃ɖiwo ƒe ɖokuiŋudzedze ta.
There they cry, but none giveth answer, Because of the pride of evil men.
13 Vavã, Mawu meɖo to woƒe kokoƒoƒo gbɔlo la o eye Ŋusẽkatãtɔ la do toku wo.
Surely God will not hear an empty [cry], Neither will the Almighty regard it.
14 Ne meɖo to emawo o la, aleke wòaɖo to esia ya boŋ esi nègblɔ be, mele ekpɔm o, wò nya la le eƒe asi me, eye ele be nàlalae.
How much less when thou sayest thou beholdest him not, The cause is before him, and thou waitest for him!
15 Gawu la, egblɔ be eƒe dziku mehea to na ame gbeɖe o eye menyea kɔ kpɔa vɔ̃ɖivɔ̃ɖi gɔ̃ hã o.
But now, because he hath not visited in his anger, Neither doth he greatly regard arrogance;
16 Ale Hiob ke eƒe nu hegblɔ nya dzodzrowo eye wòlɔ nya siwo me gɔmesese aɖeke mele o la kɔ ɖi gleglegle.”
Therefore doth Job open his mouth in vanity; He multiplieth words without knowledge.

< Hiob 35 >