< Hiob 35 >

1 Tete Elihu yi eƒe nuƒoa dzi be,
以利戶又說:
2 “Èsusu be esia le dzɔdzɔea? Ègblɔ be, ‘Mawu atso afia nam’
你以為有理, 或以為你的公義勝於上帝的公義,
3 gake nèhele ebiam be, ‘Viɖe ka wònye nam eye nu ka makpɔ le eme ne nyemewɔ nu vɔ̃ o?’
才說這與我有甚麼益處? 我不犯罪比犯罪有甚麼好處呢?
4 “Medi be maɖo eŋu na wò kple xɔ̃wò siwo le gbɔwò.
我要回答你和在你這裏的朋友。
5 Wu mo dzi nàkpɔ dziƒo ɖa, le ŋku ɖe lilikpo siwo le dziƒo boo le tawòme
你要向天觀看, 瞻望那高於你的穹蒼。
6 Ne èwɔ nu vɔ̃ la, nu ka wòawɔ le eŋu? Ne wò nu vɔ̃wo sɔ gbɔ fũu la, nu ka wòagblẽ le eŋu?
你若犯罪,能使上帝受何害呢? 你的過犯加增,能使上帝受何損呢?
7 Ne ènye dzɔdzɔetɔ la, nu kae nètsɔ nɛ, alo nu kae wòxɔ tso asiwò me?
你若是公義,還能加增他甚麼呢? 他從你手裏還接受甚麼呢?
8 Ame abe wò ene ko dzie wò vɔ̃ɖivɔ̃ɖi awɔ dɔ ɖo eye amegbetɔviwo ko dzie wò dzɔdzɔenyenye awɔ dɔ ɖo.
你的過惡或能害你這類的人; 你的公義或能叫世人得益處。
9 “Amewo le ɣli dom le teteɖeanyi ƒe agba kpekpewo te, wole kuku ɖem be woana gbɔdzɔe yewo tso Ŋusẽtɔ la ƒe alɔ sesẽ te
人因多受欺壓就哀求, 因受能者的轄制便求救,
10 gake ɖeke mebia be, ‘Afi ka Mawu, nye Wɔla, ame si nana kafuhawo ɖina le zã me,
卻無人說:造我的上帝在哪裏? 他使人夜間歌唱,
11 ame si fiaa nu geɖewo mí, wu gbemelã siwo le anyigba dzi eye wòwɔ mí nunyalawoe wu dziƒoxeviwo la le?’
教訓我們勝於地上的走獸, 使我們有聰明勝於空中的飛鳥。
12 Ne amewo le ɣli dom nɛ la, metɔna o, le ame vɔ̃ɖiwo ƒe ɖokuiŋudzedze ta.
他們在那裏, 因惡人的驕傲呼求,卻無人答應。
13 Vavã, Mawu meɖo to woƒe kokoƒoƒo gbɔlo la o eye Ŋusẽkatãtɔ la do toku wo.
虛妄的呼求,上帝必不垂聽; 全能者也必不眷顧。
14 Ne meɖo to emawo o la, aleke wòaɖo to esia ya boŋ esi nègblɔ be, mele ekpɔm o, wò nya la le eƒe asi me, eye ele be nàlalae.
何況你說,你不得見他; 你的案件在他面前,你等候他吧。
15 Gawu la, egblɔ be eƒe dziku mehea to na ame gbeɖe o eye menyea kɔ kpɔa vɔ̃ɖivɔ̃ɖi gɔ̃ hã o.
但如今因他未曾發怒降罰, 也不甚理會狂傲,
16 Ale Hiob ke eƒe nu hegblɔ nya dzodzrowo eye wòlɔ nya siwo me gɔmesese aɖeke mele o la kɔ ɖi gleglegle.”
所以約伯開口說虛妄的話, 多發無知識的言語。

< Hiob 35 >