< Hiob 35 >
1 Tete Elihu yi eƒe nuƒoa dzi be,
厄里烏又接著說:
2 “Èsusu be esia le dzɔdzɔea? Ègblɔ be, ‘Mawu atso afia nam’
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 gake nèhele ebiam be, ‘Viɖe ka wònye nam eye nu ka makpɔ le eme ne nyemewɔ nu vɔ̃ o?’
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 “Medi be maɖo eŋu na wò kple xɔ̃wò siwo le gbɔwò.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Wu mo dzi nàkpɔ dziƒo ɖa, le ŋku ɖe lilikpo siwo le dziƒo boo le tawòme
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Ne èwɔ nu vɔ̃ la, nu ka wòawɔ le eŋu? Ne wò nu vɔ̃wo sɔ gbɔ fũu la, nu ka wòagblẽ le eŋu?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Ne ènye dzɔdzɔetɔ la, nu kae nètsɔ nɛ, alo nu kae wòxɔ tso asiwò me?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Ame abe wò ene ko dzie wò vɔ̃ɖivɔ̃ɖi awɔ dɔ ɖo eye amegbetɔviwo ko dzie wò dzɔdzɔenyenye awɔ dɔ ɖo.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 “Amewo le ɣli dom le teteɖeanyi ƒe agba kpekpewo te, wole kuku ɖem be woana gbɔdzɔe yewo tso Ŋusẽtɔ la ƒe alɔ sesẽ te
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 gake ɖeke mebia be, ‘Afi ka Mawu, nye Wɔla, ame si nana kafuhawo ɖina le zã me,
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 ame si fiaa nu geɖewo mí, wu gbemelã siwo le anyigba dzi eye wòwɔ mí nunyalawoe wu dziƒoxeviwo la le?’
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Ne amewo le ɣli dom nɛ la, metɔna o, le ame vɔ̃ɖiwo ƒe ɖokuiŋudzedze ta.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Vavã, Mawu meɖo to woƒe kokoƒoƒo gbɔlo la o eye Ŋusẽkatãtɔ la do toku wo.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Ne meɖo to emawo o la, aleke wòaɖo to esia ya boŋ esi nègblɔ be, mele ekpɔm o, wò nya la le eƒe asi me, eye ele be nàlalae.
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Gawu la, egblɔ be eƒe dziku mehea to na ame gbeɖe o eye menyea kɔ kpɔa vɔ̃ɖivɔ̃ɖi gɔ̃ hã o.
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Ale Hiob ke eƒe nu hegblɔ nya dzodzrowo eye wòlɔ nya siwo me gɔmesese aɖeke mele o la kɔ ɖi gleglegle.”
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。