< Hiob 32 >

1 Ale ŋutsu etɔ̃ siawo dzudzɔ nyaŋuɖoɖo na Hiob, elabena enye ame dzɔdzɔe le eya ŋutɔ ŋkume.
So these three men stopped answering Job because he was righteous in his own eyes.
2 Tete dzi ku Buzitɔ, Elihu, ame si nye Barakel ƒe vi, tso Ram ƒe ƒomea me vevie ɖe Hiob ŋu le esi wòbu eɖokui dzɔdzɔetɔe wu Mawu la ta.
Then was kindled the anger of Elihu son of Barakel the Buzite, of the family of Ram; it was kindled against Job because he justified himself rather than God.
3 Edo dziku ɖe exɔlɔ̃ etɔ̃awo hã ŋu elabena mɔ aɖeke meli si dzi woato abu fɔ Hiob o, gake wobu fɔe.
Elihu's anger was also kindled against his three friends because they had found no answer to Job, and yet they had condemned Job.
4 Azɔ la, Elihu lala be yeaƒo nu na Hiob elabena wotsi wui.
Now Elihu had waited to speak to Job because the other men were older than he.
5 Gake esi wòkpɔ be nya aɖeke megale ame etɔ̃awo si o la, Elihu gado dziku ɖe edzi.
However, when Elihu saw that there was no answer in the mouths of these three men, his anger was kindled.
6 Ale Buzitɔ, Barakel ƒe vi Elihu gblɔ be, “Nyemetsi o, mienye xoxo nam eya ta mevɔ̃ eye nyemete ŋu do dzi gblɔ nu si menya la na mi o.
Then Elihu son of Barakel the Buzite spoke up and said, “I am young, and you are very old. That is why I held back and did not dare to tell you my own opinion.
7 Mebu be, ‘Tsitsi neƒo nu eye ƒe geɖe nefia nunya.’
I said, “Length of days should speak; a multitude of years should teach wisdom.
8 Gake gbɔgbɔ si le ame me, Ŋusẽkatãtɔ la ƒe gbɔgbɔe naa gɔmesesee.
But there is a spirit in a man; the breath of the Almighty gives him understanding.
9 Menye tsitsiawo koe nye nunyalawo o eye menye amegãxoxowo koe se nu si le dzɔdzɔe la gɔme o.
It is not only the great people who are wise, nor the aged people alone who understand justice.
10 “Eya ta megblɔ be, Miɖo tom, nye hã magblɔ nu si menya la na mi.
Therefore I say to you, 'Listen to me; I will also tell you my knowledge.'
11 Menɔ lalam esi mienɔ nu ƒom, meɖo to se miaƒe nyameɖeɖewo kple ale si nya vɔ le mia si eye mienɔ nya si miagblɔ la dim.
See, I waited for your words; I listened to your arguments while you were thinking about what to say.
12 Meɖo to mi nyuie gake mia dometɔ aɖeke mete ŋu ɖee fia be Hiob dze agɔ o eye mia dometɔ aɖeke mete ŋu ɖo eƒe nyahehewo ŋu o.
Indeed, I paid attention to you, but, see, there was not one of you who could convince Job or who could respond to his words.
13 Migagblɔ be, ‘Míeke ɖe nunya ŋuti o, Mawu neɖe vodada nɛ, menye amegbetɔ o.’
Be careful not to say, 'We have found wisdom!' God will have to defeat Job; mere man cannot do it.
14 Gake Hiob metsɔ nya ɖe ŋunye o eye nyematsɔ miaƒe nyahehewo aɖo nya ŋu nɛ o.
For Job has not directed his words against me, so I will not answer him with your words.
15 “Woƒe mo wɔ yaa, nya aɖeke megale wo si woagblɔ o eye gbɔgblɔ bu ɖe wo.
These three men are dumbfounded; they can answer Job no longer; they have not a word more to say.
16 Ɖe magalala, esi wozi ɖoɖoe eye azɔ wotsi tsitre ɖe afi ma kpaɖii nya aɖeke ŋu maɖomaɖoea?
Should I wait because they are not speaking, because they stand there silent and answer no more?
17 Nye hã magblɔ tɔnye sinua; nye hã magblɔ nu si menya
No, I also will answer on my part; I will also tell them my knowledge.
18 elabena nya le asinye fũu, eye nye gbɔgbɔ le dzinye zim.
For I am full of words; the spirit in me compels me.
19 Elabena le menye la, mele abe wain si le goe me wotu nu ɖe enu ene eye abe wainlãgbalẽgolo si le klalo na gbagbã ene.
See, my breast is like fermenting wine that has no vent; like new wineskins, it is ready to burst.
20 Ele nam be maƒo nu ne makpɔ gbɔdzɔe, ele nam be make nye nu eye maɖo nya ŋu.
I will speak so that I may be refreshed; I will open my lips and answer.
21 Nyemade ame aɖeke dzi alo aflu ame aɖeke o
I will not show favoritism; neither will I give honorific titles to any man.
22 elabena ne mebi le amefuflu me la, nye Wɔla akplɔm dzoe kpuie.
For I do not know how to give such titles; if I did so, my Maker would soon take me away.

< Hiob 32 >