< Hiob 30 >

1 “Ke azɔ la, ame siwo menye xoxo na, ame siwo fofowo manyɔ ŋui be womade ha kple nye lãkplɔvuwo gɔ̃ hã o la ɖua fewu le ŋutinye.
and now to laugh upon me little from me to/for day: old which to reject father their to/for to set: make with dog flock my
2 Nu ka woƒe alɔkpa sesẽ la wɔ nam, esi ŋusẽ vɔ le wo ŋu?
also strength hand their to/for what? to/for me upon them to perish vigor
3 Hiã kple dɔwuame na wowɔ ɖeƒomevie hele tsatsam le dzogbe kple kuɖiɖinyigbawo dzi le zã me.
in/on/with poverty and in/on/with famine solitary [the] to gnaw dryness last night devastation and desolation
4 Le gbe me woda amagbewo eye woƒe nuɖuɖue nye dɔli ƒe ke.
[the] to pluck mallow upon bush and root broom food their
5 Woɖe wo ɖa le wo nɔvi amegbetɔwo ƒe ha me eye wodo ɣli ɖe wo ta abe fiafitɔwo wonye ene.
from midst to drive out: drive out to shout upon them like/as thief
6 Wozi wo dzi be woanɔ tɔʋu siwo mie la me, agakpewo tome kple do siwo woɖe ɖe anyigba la me.
in/on/with dreadful torrent: river to/for to dwell hole dust and rock
7 Wole xɔxlɔ̃m le gbe me eye woƒo ta kpli ɖe avekawo te.
between bush to bray underneath: under nettle to attach
8 Wonya wo le anyigba la dzi abe ame ɖigbɔ̃wo kple yakamewo ƒe dzidzimeviwo ene.
son: type of foolish also son: child without name to whip from [the] land: country/planet
9 “Ke azɔ la, wo viŋutsuwo kpa ha dem, heɖu fewu le ŋunye le ha la me eye mezu lodonu le wo dome.
and now music their to be and to be to/for them to/for speech
10 Wonyɔa ŋum, henɔa adzɔge nam eye woɖea ta ɖe mo nam faa.
to abhor me to remove from me and from face my not to withhold spittle
11 Esi azɔ Mawu lã nye datika, hewɔ fum la, wowɔa nu si dze wo ŋu la le ŋkunye me.
for (cord my *Q(K)*) to open and to afflict me and bridle from face my to send: depart
12 Wo detɔwo tso ɖe ŋutinye le nye ɖusime, woɖo mɔwo ɖi na nye afɔ eye woƒu woƒe aʋakpowo ɖe ŋunye.
upon right brood to arise: rise foot my to send: depart and to build upon me way calamity their
13 Wogbã nye mɔ, edze edzi na wo be wogblẽ donyeme eye ame aɖeke mekpe ɖe wo ŋu gɔ̃ hã o.
to break path my to/for desire my to gain not to help to/for them
14 Wolũ ɖe dzinye abe gli gbagbã mee woto ene eye wozɔ to gbagbãƒewo va ƒo ɖe dzinye.
like/as breach broad: wide to come underneath: stand devastation to roll
15 Ŋɔdzidodowo nye tsyɔ dzinye, wonya nye bubu ɖe nu abe ale si ya lɔa nu ɖe nue ene eye nye dedinɔnɔ bu abe lilikpo ene.
to overturn upon me terror to pursue like/as spirit: breath honor my and like/as cloud to pass salvation my
16 “Azɔ nye agbe nu va le yiyim eye hiãŋkekewo lém.
and now upon me to pour: pour soul my to grasp me day affliction
17 Zã ŋɔa nye ƒuwo eye nye vevesese manyagblɔ nu metsona o.
night bone my to dig from upon me and to gnaw me not to lie down: sleep [emph?]
18 Mawu tsyɔ eƒe ŋusẽ triakɔ la dzinye abe avɔ ene, eye wòle awu ɖe ve nam.
in/on/with many strength to search clothing my like/as lip: edge tunic my to gird me
19 Ekɔm ƒu gbe ɖe ba me eye mezu ke kple dzofi.
to shoot me to/for clay and to liken like/as dust and ashes
20 “O Mawu, mefa avi yɔ wò gake mètɔ nam o, metsi tsitre gake ɖeko nèkpɔm dũu.
to cry to(wards) you and not to answer me to stand: stand and to understand in/on/with me
21 Ètrɔ dze dzinye nublanuimakpɔmakpɔtɔe eye nètsɔ wò alɔkpa sesẽ ɖu dzinyee.
to overturn to/for cruel to/for me in/on/with strength hand: power your to hate me
22 ȃom tsa, hena ya lɔm ɖe nu eye nènyamam le ahom la me.
to lift: raise me to(wards) spirit: breath to ride me and to melt me (wisdom *Q(K)*)
23 Menya be àhem ayi ku me, teƒe si woɖo ɖi na kodzogbeawo katã.
for to know death to return: return me and house: home meeting: time appointed to/for all alive
24 “Vavãe, ame aɖeke medoa asi ɖa léa ame si gbã gudugudu ne ele ɣli dom be woaxɔ na ye le eƒe xaxa me o.
surely not in/on/with ruin to send: reach hand if: surely yes in/on/with disaster his to/for them cry
25 Ɖe nyemefa avi ɖe ame siwo ɖo xaxa me la ŋu oa? Ɖe nye luʋɔ mexa nu ɖe ame dahewo ŋuti oa?
if: surely no not to weep to/for severe day be grieved soul my to/for needy
26 Gake esi mekpɔ mɔ na nyui la, vɔ̃ tum, esi mekpɔ mɔ na kekeli la, viviti koe va nam.
for good to await and to come (in): come bad: evil and to wait: hope to/for light and to come (in): come darkness
27 Dzoxɔxɔ si le edzi yim le menye la metɔna o, fukpekpeŋkekewo kpe akɔ kplim.
belly my to boil and not to silence: stationary to meet me day affliction
28 Nye amea menyɔ tsiɖitsiɖitsiɖi le yiyim gake menye ɣee ɖum o, metsi tsitre ɖe ameha la titina hedo ɣli bia kpekpeɖeŋu.
be dark to go: walk in/on/with not heat to arise: establish in/on/with assembly to cry
29 Meva zu nɔviŋutsu na amegãxiwo kple hati na golowo.
brother: male-sibling to be to/for jackal and neighbor to/for daughter ostrich
30 Nye ŋutigbalẽ nyɔ tsiɖitsiɖitsiɖi hele fofom le ŋutinye eye asrã dze dzinye kple dzoxɔxɔ gã aɖe.
skin my be black from upon me and bone my to scorch from drought
31 Nye kasaŋku do konyifagbe eye nye dze le avigbe dom.
and to be to/for mourning lyre my and pipe my to/for voice to weep

< Hiob 30 >