< Hiob 29 >

1 Hiob yi eƒe nuƒoƒo dzi be,
Job siguió hablando.
2 “O, ale si medi vevie be wòanɔ nam abe ale si wònɔ le ɣleti siwo va yi me la ene, le ŋkeke siwo me Mawu kpɔ tanye,
“¡Ojalá volviera a los viejos tiempos en que Dios me cuidaba!
3 esi eƒe akaɖi klẽ ɖe nye ta dzi eye eƒe kekeli na mezɔ to blukɔ tsiɖitsiɖi me!
Su luz brillaba sobre mí y alumbraba mi camino en la oscuridad.
4 O, nenye ɖe wòanɔ nam abe nye lãmesẽŋkekewo me ene, esi kadodo kple Mawu kplikplikpli na wòyra nye aƒe,
Cuando era joven y fuerte, Dios era mi amigo y me hablaba en mi casa.
5 esi Ŋusẽkatãtɔ la ganɔ kplim ko eye vinyewo ƒo xlãm,
El Todopoderoso seguía conmigo y estaba rodeado de mis hijos.
6 esi nye toƒe nye notsi kpeke ɖeɖe eye amitimi ɖuɖu bababa tso agakpe me nam.
Mis rebaños producían mucha leche, y el aceite fluía libremente de mis prensas de aceitunas.
7 “Ne meyi dua ƒe agbo nu, henɔ anyi ɖe zikpui dzi gli, le dua ƒe ablɔme la,
Salí a la puerta de la ciudad y me senté en la plaza pública.
8 ɖekakpuiawo kpɔam, heƒoa asa nam eye ame tsitsiwo tsona ɖe tsitrenu,
Los jóvenes me veían y se apartaban del camino; los ancianos me defendían.
9 dumegãwo tɔna ne wole nu ƒom hetsɔa asi ɖoa nu.
Los dirigentes guardaron silencio y se taparon la boca con las manos.
10 Gbɔgblɔ buna ɖe ame ŋkutawo eye woƒe aɖe léna ɖe woƒe nu me.
Las voces de los funcionarios se acallaron; se callaron en mi presencia.
11 Ame sia ame si ɖo tom la kafuam eye ame siwo kpɔm la ƒoa nu nyui tso ŋutinye
“Todos los que me escuchaban me alababan; los que me veían me elogiaban,
12 elabena mexɔna na hiãtɔ siwo le ɣli dom be woakpe ɖe yewo ŋu kple tsyɔ̃evi si si kpeɖeŋutɔ mele o.
porque daba a los pobres que me llamaban y a los huérfanos que no tenían quien los ayudara.
13 Ame si le kukum la ƒe yayra vaa dzinye eye menana ahosi ƒe dzi kpɔa dzidzɔ.
Los que estaban a punto de morir me bendijeron; hice cantar de alegría a la viuda.
14 Metsɔ dzɔdzɔenyenye do abe awu ene eye nuteƒewɔwɔ nye nye awu ʋlaya kple tablanu.
Siendo sincero y actuando correctamente eran lo que yo llevaba como ropa.
15 Menye ŋku na ŋkuagbãtɔ kple afɔ na tekunɔ.
Fui como los ojos para los ciegos y los pies para los cojos.
16 Menye tɔ na hiãtɔwo eye mexɔa nya ɖe amedzrowo nu.
Fui como un padre para los pobres, y defendí los derechos de los extranjeros.
17 Meŋea tsyo na ame vɔ̃ɖiwo eye meɖea nu si woda adzoe la le woƒe aɖutame.
Rompí la mandíbula de los malvados y les hice soltar su presa de los dientes.
18 “Mebu be, ‘Maku ɖe nye ŋutɔ nye aƒe me, nye ŋkekewo asɔ gbɔ abe ke ene.
Pensé que moriría en casa, después de muchos años.
19 Nye kewo aƒo ɖe to, ade tsi gbɔ eye zãmu adza ɖe nye alɔwo dzi zã blibo la.
Como un árbol, mis raíces se extienden hasta el agua; el rocío se posa en mis ramas durante la noche.
20 Nye ŋutikɔkɔe anɔ yeye zum ɣe sia ɣi le ŋunye eye dati anɔ yeye ɖaa le asinyeme.’
Siempre se me concedían nuevos honores; mi fuerza se renovaba como un arco infalible.
21 “Amewo ɖoa tom henɔa nye asinu kpɔm, nɔa lalam na nye aɖaŋuɖoɖo le ɖoɖoezizi me.
“La gente escuchaba atentamente lo que yo decía; se callaba al escuchar mis consejos.
22 Ne meƒo nu la, womegaƒoa nu o eye nye nyawo gena ɖe woƒe towo me bɔlɔɔ.
Una vez que yo hablaba, no tenían nada más que decir; lo que yo decía era suficiente.
23 Wonɔa lalayem abe ale si wolalana na tsidzadza ene eye woxɔa nye nyawo dea wo ɖokui me abe ale si wonoa kelemetsi ene.
Me esperaban como quien espera la lluvia, con la boca abierta por la lluvia de primavera.
24 Womexɔnɛ sena ne meko nu na wo o, nye mo ƒe kekeli nye nu xɔasi na wo.
Cuando les sonreía, apenas podían creerlo; mi aprobación significaba todo el mundo para ellos.
25 Metiaa mɔ si woato la na wo, menɔa wo dome abe woƒe tatɔ ene eye menɔa wo dome abe woƒe fia le eƒe aʋakɔwo dome ene. Menɔna abe ame si faa akɔ na konyifalawo ene.
Decidí el camino a seguir como su líder, viviendo como un rey entre sus soldados, y cuando estaban tristes los consolaba”.

< Hiob 29 >