< Hiob 29 >

1 Hiob yi eƒe nuƒoƒo dzi be,
ויסף איוב שאת משלו ויאמר
2 “O, ale si medi vevie be wòanɔ nam abe ale si wònɔ le ɣleti siwo va yi me la ene, le ŋkeke siwo me Mawu kpɔ tanye,
מי-יתנני כירחי-קדם כימי אלוה ישמרני
3 esi eƒe akaɖi klẽ ɖe nye ta dzi eye eƒe kekeli na mezɔ to blukɔ tsiɖitsiɖi me!
בהלו נרו עלי ראשי לאורו אלך חשך
4 O, nenye ɖe wòanɔ nam abe nye lãmesẽŋkekewo me ene, esi kadodo kple Mawu kplikplikpli na wòyra nye aƒe,
כאשר הייתי בימי חרפי בסוד אלוה עלי אהלי
5 esi Ŋusẽkatãtɔ la ganɔ kplim ko eye vinyewo ƒo xlãm,
בעוד שדי עמדי סביבותי נערי
6 esi nye toƒe nye notsi kpeke ɖeɖe eye amitimi ɖuɖu bababa tso agakpe me nam.
ברחץ הליכי בחמה וצור יצוק עמדי פלגי-שמן
7 “Ne meyi dua ƒe agbo nu, henɔ anyi ɖe zikpui dzi gli, le dua ƒe ablɔme la,
בצאתי שער עלי-קרת ברחוב אכין מושבי
8 ɖekakpuiawo kpɔam, heƒoa asa nam eye ame tsitsiwo tsona ɖe tsitrenu,
ראוני נערים ונחבאו וישישים קמו עמדו
9 dumegãwo tɔna ne wole nu ƒom hetsɔa asi ɖoa nu.
שרים עצרו במלים וכף ישימו לפיהם
10 Gbɔgblɔ buna ɖe ame ŋkutawo eye woƒe aɖe léna ɖe woƒe nu me.
קול-נגידים נחבאו ולשונם לחכם דבקה
11 Ame sia ame si ɖo tom la kafuam eye ame siwo kpɔm la ƒoa nu nyui tso ŋutinye
כי אזן שמעה ותאשרני ועין ראתה ותעידני
12 elabena mexɔna na hiãtɔ siwo le ɣli dom be woakpe ɖe yewo ŋu kple tsyɔ̃evi si si kpeɖeŋutɔ mele o.
כי-אמלט עני משוע ויתום ולא-עזר לו
13 Ame si le kukum la ƒe yayra vaa dzinye eye menana ahosi ƒe dzi kpɔa dzidzɔ.
ברכת אבד עלי תבא ולב אלמנה ארנן
14 Metsɔ dzɔdzɔenyenye do abe awu ene eye nuteƒewɔwɔ nye nye awu ʋlaya kple tablanu.
צדק לבשתי וילבשני כמעיל וצניף משפטי
15 Menye ŋku na ŋkuagbãtɔ kple afɔ na tekunɔ.
עינים הייתי לעור ורגלים לפסח אני
16 Menye tɔ na hiãtɔwo eye mexɔa nya ɖe amedzrowo nu.
אב אנכי לאביונים ורב לא-ידעתי אחקרהו
17 Meŋea tsyo na ame vɔ̃ɖiwo eye meɖea nu si woda adzoe la le woƒe aɖutame.
ואשברה מתלעות עול ומשניו אשליך טרף
18 “Mebu be, ‘Maku ɖe nye ŋutɔ nye aƒe me, nye ŋkekewo asɔ gbɔ abe ke ene.
ואמר עם-קני אגוע וכחול ארבה ימים
19 Nye kewo aƒo ɖe to, ade tsi gbɔ eye zãmu adza ɖe nye alɔwo dzi zã blibo la.
שרשי פתוח אלי-מים וטל ילין בקצירי
20 Nye ŋutikɔkɔe anɔ yeye zum ɣe sia ɣi le ŋunye eye dati anɔ yeye ɖaa le asinyeme.’
כבודי חדש עמדי וקשתי בידי תחליף
21 “Amewo ɖoa tom henɔa nye asinu kpɔm, nɔa lalam na nye aɖaŋuɖoɖo le ɖoɖoezizi me.
לי-שמעו ויחלו וידמו למו עצתי
22 Ne meƒo nu la, womegaƒoa nu o eye nye nyawo gena ɖe woƒe towo me bɔlɔɔ.
אחרי דברי לא ישנו ועלימו תטף מלתי
23 Wonɔa lalayem abe ale si wolalana na tsidzadza ene eye woxɔa nye nyawo dea wo ɖokui me abe ale si wonoa kelemetsi ene.
ויחלו כמטר לי ופיהם פערו למלקוש
24 Womexɔnɛ sena ne meko nu na wo o, nye mo ƒe kekeli nye nu xɔasi na wo.
אשחק אלהם לא יאמינו ואור פני לא יפילון
25 Metiaa mɔ si woato la na wo, menɔa wo dome abe woƒe tatɔ ene eye menɔa wo dome abe woƒe fia le eƒe aʋakɔwo dome ene. Menɔna abe ame si faa akɔ na konyifalawo ene.
אבחר דרכם ואשב ראש ואשכון כמלך בגדוד כאשר אבלים ינחם

< Hiob 29 >