< Hiob 29 >
1 Hiob yi eƒe nuƒoƒo dzi be,
and to add: again Job to lift: loud proverb his and to say
2 “O, ale si medi vevie be wòanɔ nam abe ale si wònɔ le ɣleti siwo va yi me la ene, le ŋkeke siwo me Mawu kpɔ tanye,
who? to give: if only! me like/as month front: old like/as day god to keep: guard me
3 esi eƒe akaɖi klẽ ɖe nye ta dzi eye eƒe kekeli na mezɔ to blukɔ tsiɖitsiɖi me!
in/on/with to shine he lamp his upon head my to/for light his to go: walk darkness
4 O, nenye ɖe wòanɔ nam abe nye lãmesẽŋkekewo me ene, esi kadodo kple Mawu kplikplikpli na wòyra nye aƒe,
like/as as which to be in/on/with day autumn my in/on/with counsel god upon tent my
5 esi Ŋusẽkatãtɔ la ganɔ kplim ko eye vinyewo ƒo xlãm,
in/on/with still Almighty with me me around me youth my
6 esi nye toƒe nye notsi kpeke ɖeɖe eye amitimi ɖuɖu bababa tso agakpe me nam.
in/on/with to wash: wash step my in/on/with heat and rock to pour with me me stream oil
7 “Ne meyi dua ƒe agbo nu, henɔ anyi ɖe zikpui dzi gli, le dua ƒe ablɔme la,
in/on/with to come out: come I gate upon town in/on/with street/plaza to establish: prepare seat my
8 ɖekakpuiawo kpɔam, heƒoa asa nam eye ame tsitsiwo tsona ɖe tsitrenu,
to see: see me youth and to hide and aged to arise: rise to stand: stand
9 dumegãwo tɔna ne wole nu ƒom hetsɔa asi ɖoa nu.
ruler to restrain in/on/with speech and palm to set: put to/for lip their
10 Gbɔgblɔ buna ɖe ame ŋkutawo eye woƒe aɖe léna ɖe woƒe nu me.
voice leader to hide and tongue their to/for palate their to cleave
11 Ame sia ame si ɖo tom la kafuam eye ame siwo kpɔm la ƒoa nu nyui tso ŋutinye
for ear to hear: hear and to bless me and eye to see: see and to testify me
12 elabena mexɔna na hiãtɔ siwo le ɣli dom be woakpe ɖe yewo ŋu kple tsyɔ̃evi si si kpeɖeŋutɔ mele o.
for to escape afflicted to cry and orphan and not to help to/for him
13 Ame si le kukum la ƒe yayra vaa dzinye eye menana ahosi ƒe dzi kpɔa dzidzɔ.
blessing to perish upon me to come (in): come and heart widow to sing
14 Metsɔ dzɔdzɔenyenye do abe awu ene eye nuteƒewɔwɔ nye nye awu ʋlaya kple tablanu.
righteousness to clothe and to clothe me like/as robe and turban justice my
15 Menye ŋku na ŋkuagbãtɔ kple afɔ na tekunɔ.
eye to be to/for blind and foot to/for lame I
16 Menye tɔ na hiãtɔwo eye mexɔa nya ɖe amedzrowo nu.
father I to/for needy and strife not to know to search him
17 Meŋea tsyo na ame vɔ̃ɖiwo eye meɖea nu si woda adzoe la le woƒe aɖutame.
and to break [emph?] jaw unjust and from tooth his to throw prey
18 “Mebu be, ‘Maku ɖe nye ŋutɔ nye aƒe me, nye ŋkekewo asɔ gbɔ abe ke ene.
and to say with nest my to die and like/as sand to multiply day
19 Nye kewo aƒo ɖe to, ade tsi gbɔ eye zãmu adza ɖe nye alɔwo dzi zã blibo la.
root my to open to(wards) water and dew to lodge in/on/with foliage my
20 Nye ŋutikɔkɔe anɔ yeye zum ɣe sia ɣi le ŋunye eye dati anɔ yeye ɖaa le asinyeme.’
glory my new with me me and bow my in/on/with hand my to pass
21 “Amewo ɖoa tom henɔa nye asinu kpɔm, nɔa lalam na nye aɖaŋuɖoɖo le ɖoɖoezizi me.
to/for me to hear: hear and to wait: wait and to silence: silent upon counsel my
22 Ne meƒo nu la, womegaƒoa nu o eye nye nyawo gena ɖe woƒe towo me bɔlɔɔ.
after word: speaking my not to repeat and upon them to drip/prophesy speech my
23 Wonɔa lalayem abe ale si wolalana na tsidzadza ene eye woxɔa nye nyawo dea wo ɖokui me abe ale si wonoa kelemetsi ene.
and to wait: wait like/as rain to/for me and lip their to open to/for spring rain
24 Womexɔnɛ sena ne meko nu na wo o, nye mo ƒe kekeli nye nu xɔasi na wo.
to laugh to(wards) them not be faithful and light face my not to fall: fall [emph?]
25 Metiaa mɔ si woato la na wo, menɔa wo dome abe woƒe tatɔ ene eye menɔa wo dome abe woƒe fia le eƒe aʋakɔwo dome ene. Menɔna abe ame si faa akɔ na konyifalawo ene.
to choose way: conduct their and to dwell head: leader and to dwell like/as king in/on/with band like/as as which mourning to be sorry: comfort