< Hiob 28 >
1 “Klosalokuƒe li eye teƒe li si wololõa sika le.
은은 나는 광이 있고 연단하는 금은 나는 곳이 있으며
2 Wokua gayibɔ le tome eye wokpɔa akɔbli ne wololõ akɔblikpe.
철은 흙에서 취하고 동은 돌에서 녹여 얻느니라
3 Amegbetɔ ɖo seƒe na viviti, etsana le didiƒewo kple viviti tsiɖitsiɖitɔ kekeake me hena tomenuwo.
사람이 흑암을 파하고 끝까지 궁구하여 음예와 유암 중의 광석을 구하되
4 Eɖe do wògoglo yi eme ʋĩi hedidi tso amenɔƒe gbɔ, teƒe si amewo ƒe afɔ mede kpɔ o; teƒe goglo sia, si didi tso amewo gbɔ lae wonɔa ka me henɔa nyenyem le yame le.
사람 사는 곳에서 멀리 떠나 구멍을 깊이 뚫고 발이 땅에 닿지 않게 달려 내리니 멀리 사람과 격절되고 흔들흔들 하느니라
5 Anyigba si me wokpɔa nuɖuɖu tsonae lae wotrɔ le tome abe dzo me wòto ene.
지면은 식물을 내나 지하는 불로 뒤집는 것같고
6 Woɖea safirkpe tso eƒe kpe siwo wogbã la me eye woɖea sika tso eƒe kewɔ me.
그 돌 가운데에는 남보석이 있고 사금도 있으며
7 Xe ƒonuwo menya toƒe ɣaɣla ma o eye aʋako aɖeke ƒe ŋku mekpɔe kpɔ o
그 길은 솔개도 알지 못하고 매의 눈도 보지 못하며
8 Gbemelã siwo dana la meka afɔ afi ma kpɔ o, eye dzata aɖeke hã mezɔ afi ma kpɔ o.
위엄스러운 짐승도 밟지 못하였고 사나운 사자도 그리로 지나가지 못하였느니라
9 Ame ƒe asi gbã kpe sesẽawo eye wòna towo te dze go.
사람이 굳은 바위에 손을 대고 산을 뿌리까지 무너뜨리며
10 Eɖea mɔ ɖe kpeawo tome eye eƒe ŋkuwo kpɔa eƒe nu xɔasi vovovowo katã.
돌 가운데로 도랑을 파서 각종 보물을 눈으로 발견하고
11 Etsana le tsidzɔƒewo eye wòhea nu ɣaɣlawo vaa kekeli nu.
시냇물을 막아 스미지 않게 하고 감취었던 것을 밝은 데로 내느니라
12 “Ke afi ka woakpɔ nunya le? Afi ka gɔmesese nɔna?
그러나 지혜는 어디서 얻으며 명철의 곳은 어디인고
13 Amegbetɔ mese eƒe nuvãnyenye gɔme o, womate ŋu akpɔe le agbagbeawo ƒe anyigba dzi o.
그 값을 사람이 알지 못하나니 사람 사는 땅에서 찾을 수 없구나
14 Gogloƒe gblɔ be, ‘Menye tɔnyee o,’ Atsiaƒu gblɔ be, ‘Mele gbɔnye o,’
깊은 물이 이르기를 내 속에 있지 아니하다 하며 바다가 이르기를 나와 함께 있지 아니하다 하느니라
15 Womate ŋu aƒlee kple sika nyuitɔ alo woada klosalo ɖe eƒe home nu o.
정금으로도 바꿀 수 없고 은을 달아도 그 값을 당치 못하리니
16 Màte ŋu aƒlee kple sika adodoe si tso Ofir alo kple kpe xɔasiwo, oniks kple safir o.
오빌의 금이나 귀한 수마노나 남보석으로도 그 값을 당치 못하겠고
17 Sika alo kristalkpe masɔ kplii o eye womatsɔ sikanuwo gɔ̃ hã aɖɔlii o.
황금이나 유리라도 비교할 수 없고 정금 장식으로도 바꿀 수 없으며
18 Womayɔ sui kple adzagba ƒe ŋkɔwo gɔ̃ hã ɖe eŋu o elabena nunya ƒe asixɔxɔ kɔ wu gbloti tɔ sãsãsã.
산호나 수정으로도 말할 수 없나니 지혜의 값은 홍보석보다 귀하구나
19 Womatsɔ Kuskpe xɔasi, topaz, asɔ kplii o eye sika nyuitɔ mate ŋu aƒlee o.
구스의 황옥으로도 비교할 수 없고 순금으로도 그 값을 측량하지못하리니
20 “Ekema afi ka nunya tso? Afi ka nye gɔmesese ƒe nɔƒe?
그런즉 지혜는 어디서 오며 명철의 곳은 어디인고
21 Eɣla ɖe nu gbagbe ɖe sia ɖe ƒe ŋkukpɔƒe eye woɣlae ɖe dziƒoxeviwo gɔ̃ hã.
모든 생물의 눈에 숨겨졌고 공중의 새에게 가리워졌으며
22 Tsiẽƒe kple ku gblɔ be, ‘Nyasegblɔ tso eŋuti koe ɖo míaƒe towo me.’
멸망과 사망도 이르기를 우리가 귀로 그 소문은 들었다 하느니라
23 Mawue nya egbɔmɔ eye eya koe nya afi si wòle.
하나님이 그 길을 깨달으시며 있는 곳을 아시나니
24 Elabena eyae tea ŋu kpɔa anyigba ƒe mlɔenu ke, eye wòkpɔa nu sia nu si le ɣea te.
이는 그가 땅 끝까지 감찰하시며 온 천하를 두루 보시며
25 Esi wòɖo ya ƒe ŋusẽ anyi, hedzidze tsiwo vɔ,
바람의 경중을 정하시며 물을 되어 그 분량을 정하시며
26 esi wòwɔ se na tsidzadza, heta mɔ na dziɖegbe kple ahom vɔ la,
비를 위하여 명령하시고 우뢰의 번개를 위하여 길을 정하셨음이라
27 enye kɔ kpɔ nunya, dzro eme kpɔ eye wòda asi ɖe edzi, hedoe kpɔ.
그 때에 지혜를 보시고 선포하시며 굳게 세우시며 궁구하셨고
28 Tete wògblɔ na amegbetɔ be, ‘Kpɔ ɖa, Aƒetɔ la vɔvɔ̃e nye nunya eye nugbegbe le vɔ̃ gbɔe nye gɔmesese.’”
또 사람에게 이르시기를 주를 경외함이 곧 지혜요 악을 떠남이 명철이라 하셨느니라