< Hiob 23 >
respondens autem Iob dixit
2 “Egbe gɔ̃ hã nye konyifafa do gã ɖe edzi, eƒe asi sẽ ɖe dzinye, evɔ mele hũu ɖem hafi.
nunc quoque in amaritudine est sermo meus et manus plagae meae adgravata est super gemitum meum
3 Nenye ɖe manya afi si makpɔe le, nenye ɖe mayi enɔƒe la, anyo ŋutɔ!
quis mihi tribuat ut cognoscam et inveniam illum et veniam usque ad solium eius
4 Matsɔ nye nya aɖo eŋkume eye nye nu me ayɔ fũu kple nya siwo matsɔ aɖe ɖokuinye nu
ponam coram eo iudicium et os meum replebo increpationibus
5 Ne makpɔ ale si wòaɖo eŋu nam eye mabu nya si wòagblɔ la ŋuti.
ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi
6 Ɖe wòatsi tsitre ɖe ŋunye kple ŋusẽ gã aɖea? Ao, ke boŋ aɖo tom
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
7 Afi ma ame dzɔdzɔe ate ŋu atsɔ eƒe nyawo aɖo eŋkume le eye woaɖem tegbee tso nye ʋɔnudrɔ̃la ƒe asi me.
proponat aequitatem contra me et perveniat ad victoriam iudicium meum
8 “Gake ne meyi ɣedzeƒe la, mele afi ma o, ne meyi ɣetoɖoƒe la, nyemekpɔe le afi ma hã o.
si ad orientem iero non apparet si ad occidentem non intellegam eum
9 Ne ele dɔ wɔm le anyiehe la, nyemekpɔnɛ o, ne etrɔ ɖe dziehe hã la, nye ŋku melɔnɛ o.
si ad sinistram quid agat non adprehendam eum si me vertam ad dextram non videbo illum
10 Gake enya mɔ si dzi mele, ne edom kpɔ la, mato eme abe sika ene.
ipse vero scit viam meam et probavit me quasi aurum quod per ignem transit
11 Nye afɔwo le eƒe afɔtoƒewo yome kplikplikpli, melé eƒe mɔ tsɔ eye nyemedze ɖe aga o.
vestigia eius secutus est pes meus viam eius custodivi et non declinavi ex ea
12 Nyemete ɖe aga tso eƒe nuyiwo ƒe sededewo gbɔ o, mede asixɔxɔ eƒe nyawo ŋu wu nye gbe sia gbe ƒe nuɖuɖu.
a mandatis labiorum eius non recessi et in sinu meo abscondi verba oris eius
13 “Ke eya ɖekae li, ame ka ate ŋu axe mɔ nɛ? Nu sia nu si dze eŋu lae wòwɔna.
ipse enim solus est et nemo avertere potest cogitationem eius et anima eius quodcumque voluerit hoc facit
14 Ena se siwo wòde ɖi la va eme ɖe ŋutinye eye ɖoɖo siawo tɔgbi gale esi ɖe ŋunye.
cum expleverit in me voluntatem suam et alia multa similia praesto sunt ei
15 Esia ta ŋɔ dzim le eŋkume eye ne mebu esiawo katã ŋuti la, mevɔ̃na nɛ.
et idcirco a facie eius turbatus sum et considerans eum timore sollicitor
16 Mawu na dzi ɖe le ƒonye, Ŋusẽkatãtɔ la do ŋɔdzi nam.
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
17 Ke hã la, viviti la alo blukɔ tsiɖitsiɖi si tsyɔ mo nam la mena ɖoɖoe zi le nunye o.
non enim perii propter inminentes tenebras nec faciem meam operuit caligo