< Hiob 23 >

1 Tete Hiob ɖo eŋu be,
S felelt Jób és mondta:
2 “Egbe gɔ̃ hã nye konyifafa do gã ɖe edzi, eƒe asi sẽ ɖe dzinye, evɔ mele hũu ɖem hafi.
Ma is ellenszegülő a panaszom: csapásom ránehezedik nyögésemre.
3 Nenye ɖe manya afi si makpɔe le, nenye ɖe mayi enɔƒe la, anyo ŋutɔ!
Vajha tudnám, hogy találhatom, hogy eljutok székhelyéig:
4 Matsɔ nye nya aɖo eŋkume eye nye nu me ayɔ fũu kple nya siwo matsɔ aɖe ɖokuinye nu
eléje terjeszteném az ügyet és szájamat megtölteném bizonyításokkal;
5 Ne makpɔ ale si wòaɖo eŋu nam eye mabu nya si wòagblɔ la ŋuti.
tudnám mely szavakkal felel nekem, s megérteném, mit mond nekem.
6 Ɖe wòatsi tsitre ɖe ŋunye kple ŋusẽ gã aɖea? Ao, ke boŋ aɖo tom
Vajon erőnek teljével pörölne-e velem? Nem! Csakhogy ügyelne ő rám!
7 Afi ma ame dzɔdzɔe ate ŋu atsɔ eƒe nyawo aɖo eŋkume le eye woaɖem tegbee tso nye ʋɔnudrɔ̃la ƒe asi me.
Akkor az egyenes szállt vele vitára, s örökre megmenekülnék bírámtól.
8 “Gake ne meyi ɣedzeƒe la, mele afi ma o, ne meyi ɣetoɖoƒe la, nyemekpɔe le afi ma hã o.
Lám, keletre megyek – s ő nincs ott, nyugatra: s nem veszem észre;
9 Ne ele dɔ wɔm le anyiehe la, nyemekpɔnɛ o, ne etrɔ ɖe dziehe hã la, nye ŋku melɔnɛ o.
balról midőn működik, nem nézhetem meg, jobbra fordul és nem látom.
10 Gake enya mɔ si dzi mele, ne edom kpɔ la, mato eme abe sika ene.
Mert ismeri az utat, melyet követek; megvizsgálna: mint az arany kerülnék ki.
11 Nye afɔwo le eƒe afɔtoƒewo yome kplikplikpli, melé eƒe mɔ tsɔ eye nyemedze ɖe aga o.
Ösvényéhez ragaszkodott lábam, útját őriztem meg és nem hajlok el.
12 Nyemete ɖe aga tso eƒe nuyiwo ƒe sededewo gbɔ o, mede asixɔxɔ eƒe nyawo ŋu wu nye gbe sia gbe ƒe nuɖuɖu.
Ajkai parancsától nem mozdulok el, törvényemnél fogva megóvtam szája szavait.
13 “Ke eya ɖekae li, ame ka ate ŋu axe mɔ nɛ? Nu sia nu si dze eŋu lae wòwɔna.
De ő az egy, ki térítheti el? S a mit lelke megkívánt, azt megcselekszi.
14 Ena se siwo wòde ɖi la va eme ɖe ŋutinye eye ɖoɖo siawo tɔgbi gale esi ɖe ŋunye.
Bizony befejezi azt, mi kiszabva van nekem s efféle sok van nála.
15 Esia ta ŋɔ dzim le eŋkume eye ne mebu esiawo katã ŋuti la, mevɔ̃na nɛ.
Azért rémülök meg miatta, elgondolkozom és rettegek tőle.
16 Mawu na dzi ɖe le ƒonye, Ŋusẽkatãtɔ la do ŋɔdzi nam.
Hisz Isten csüggesztette el szívemet s a Mindenható rémített meg engem;
17 Ke hã la, viviti la alo blukɔ tsiɖitsiɖi si tsyɔ mo nam la mena ɖoɖoe zi le nunye o.
mert nem a sötétség miatt semmisültem meg, sem mivel arczomat a homály borította.

< Hiob 23 >