< Hiob 22 >

1 Temanitɔ, Elifaz ɖo eŋu be,
提幔人以利法回答說:
2 “Ɖe ame anye viɖenu na Mawua? Ɖe nunyala gɔ̃ hã anye viɖenu nɛa?
人豈能使上帝有益呢? 智慧人但能有益於己。
3 Dzidzɔ ka wòanye na Ŋusẽkatãtɔ la ne ènye ame dzɔdzɔe? Eye viɖe ka wòakpɔ ne fɔɖiɖi mele wò mɔwo ŋu o?
你為人公義,豈叫全能者喜悅呢? 你行為完全,豈能使他得利呢?
4 “Wò Mawuvɔvɔ̃ tae wòka mo na wò hetsɔ nya ɖe ŋuwòa?
豈是因你敬畏他 就責備你、審判你嗎?
5 Ɖe wò nu vɔ̃ɖi wɔwɔ mekpe ŋutɔ oa? Ɖe nuwuwu li na wò nu vɔ̃woa?
你的罪惡豈不是大嗎? 你的罪孽也沒有窮盡;
6 Èbia megbedanu tso nɔviwò ŋutsuwo si susumanɔmetɔe eye nèɖe avɔ le amewo ŋu wotsi amama.
因你無故強取弟兄的物為當頭, 剝去貧寒人的衣服。
7 Mèna tsi ame siwo nu ti kɔ na la wono o eye nète nuɖuɖu dɔwuitɔwo,
困乏的人,你沒有給他水喝; 飢餓的人,你沒有給他食物。
8 evɔ nèhenye ŋusẽtɔ, anyigba le asiwò eye nèle anyigba dzi, bubu le ŋuwò.
有能力的人就得地土; 尊貴的人也住在其中。
9 Èɖo ahosiwo ɖa asi ƒuƒlu eye nèɖe tsyɔ̃eviwo ƒe ŋusẽ ɖa.
你打發寡婦空手回去, 折斷孤兒的膀臂。
10 Eya ta mɔkawo ɖe to ɖe wò ɖo eya ta dzɔgbevɔ̃e ƒo ɖe dziwò kpoyi hedo ŋɔdzi na wò
因此,有網羅環繞你, 有恐懼忽然使你驚惶;
11 eya ta viviti do ale gbegbe be màgate ŋu akpɔ nu o eye eya tae tɔɖɔɖɔ va tsyɔ dziwò ɖo.
或有黑暗蒙蔽你, 並有洪水淹沒你。
12 “Ɖe Mawu mele dziƒo kɔkɔtɔ oa? Ɖe mekpɔ ale si ɣletivi kɔkɔtɔwo kɔkɔe oa?
上帝豈不是在高天嗎? 你看星宿何其高呢!
13 Gake ègblɔ be, ‘Nu ka Mawu nya? Ɖe wòdrɔ̃a ʋɔnu to viviti ma tɔgbi mea?
你說:上帝知道甚麼? 他豈能看透幽暗施行審判呢?
14 Lilikpo dodowo xe eŋkume eya ta mekpɔa mí ne ele tsatsam le dziƒo ƒe agbo sesẽwo me o.’
密雲將他遮蓋,使他不能看見; 他周遊穹蒼。
15 Ɖe nàgalé mɔ xoxo si dzi ame vɔ̃ɖiwo zɔ va yi la me ɖe asia?
你要依從上古的道嗎? 這道是惡人所行的。
16 Wokplɔ wo dzoe hafi woƒe ɣeyiɣi de eye tsiɖɔɖɔ kplɔ woƒe gɔmeɖokpewo dzoe.
他們未到死期,忽然除滅; 根基毀壞,好像被江河沖去。
17 Wogblɔ na Mawu be, ‘Ɖe asi le mía ŋu! Nu kae Ŋusẽkatãtɔ la awɔ mí?’
他們向上帝說:離開我們吧! 又說:全能者能把我們怎麼樣呢?
18 Evɔ wònye eyae tsɔ nu nyuiwo yɔ xɔ na wo fũu, eya ta menɔ adzɔge na ame vɔ̃ɖiwo ƒe aɖaŋudede.
哪知上帝以美物充滿他們的房屋; 但惡人所謀定的離我好遠。
19 Ame dzɔdzɔewo kpɔ woƒe gbegblẽ eye dzi dzɔ wo, ame maɖifɔwo gblɔ ɖe wo ŋu fewuɖutɔe be,
義人看見他們的結局就歡喜; 無辜的人嗤笑他們,
20 ‘Wotsrɔ̃ míaƒe futɔwo vavã eye dzo va fia woƒe kesinɔnuwo.’
說:那起來攻擊我們的果然被剪除, 其餘的都被火燒滅。
21 “Tsɔ ɖokuiwò na Mawu eye nànɔ ŋutifafa me kplii, to esia me la, dzɔgbenyui ava wò mɔ dzi.
你要認識上帝,就得平安; 福氣也必臨到你。
22 Xɔ nufiame tso eƒe nu me, eye nàtsɔ eƒe nyawo adzra ɖo ɖe wò dzi me
你當領受他口中的教訓, 將他的言語存在心裏。
23 Ne ètrɔ va Ŋusẽkatãtɔ la gbɔ la, agaɖo wò te. Ne èɖe nu vɔ̃ɖi wɔwɔ ɖa xaa tso wò agbadɔ gbɔ,
你若歸向全能者,從你帳棚中遠除不義, 就必得建立。
24 eye nètsɔ wò dzonu veviwo kɔ ɖe ke me, tsɔ wò sika adodoe si tso Ofir ƒu gbe ɖe agakpewo tome la,
要將你的珍寶丟在塵土裏, 將俄斐的黃金丟在溪河石頭之間;
25 ekema Ŋusẽkatãtɔ la anye wò sika kple klosalo nyuitɔ.
全能者就必為你的珍寶, 作你的寶銀。
26 Ekema le nyateƒe me la, Ŋusẽkatãtɔ ƒe nu ado dzidzɔ na wò eye àwu wò mo dzi ɖe Mawu ŋu.
你就要以全能者為喜樂, 向上帝仰起臉來。
27 Àdo gbe ɖa nɛ, wòaɖo to wò eye àxe wò adzɔgbeɖefewo nɛ.
你要禱告他,他就聽你; 你也要還你的願。
28 Nu si nèɖo la, ava eme na wò eye kekeli aklẽ ɖe wò mɔwo dzi.
你定意要做何事,必然給你成就; 亮光也必照耀你的路。
29 Ne woɖiɖi amewo ɖe anyi, eye nègblɔ be, ‘Fɔ wo ɖe dzi!’ la, ekema woafɔ ame siwo wote ɖe anyi la ɖe dzi.
人使你降卑,你仍可說:必得高升; 謙卑的人,上帝必然拯救。
30 Aɖe ame si ŋu fɔɖiɖi le gɔ̃ hã, ame si woaɖe to wò asi ƒe kɔkɔenɔnɔ me.”
人非無辜,上帝且要搭救他; 他因你手中清潔,必蒙拯救。

< Hiob 22 >