< Hiob 18 >

1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
Y RESPONDIÓ Bildad Suhita, y dijo:
2 Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
3 Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
¿Por qué somos tenidos por bestias, y en vuestros ojos somos viles?
4 Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
5 “Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
La luz se oscurecerá en su tienda, y apagaráse sobre él su lámpara.
7 Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
Los pasos de su pujanza serán acortados, y precipitarálo su mismo consejo.
8 Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
9 Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
Lazo prenderá [su] calcañar: afirmaráse la trampa contra él.
10 Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
11 Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
De todas partes lo asombrarán temores, y haránle huir desconcertado.
12 Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
Su fuerza será hambrienta, y á su lado estará aparejado quebrantamiento.
13 Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
El primogénito de la muerte comerá los ramos de su piel, y devorará sus miembros.
14 Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
Su confianza será arrancada de su tienda, y harále esto llevar al rey de los espantos.
15 Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
En su tienda morará como si no fuese suya: piedra azufre será esparcida sobre su morada.
16 Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
18 Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
De la luz será lanzado á las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien [le] suceda en sus moradas.
20 Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor á los que fueron antes.
21 Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”
Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.

< Hiob 18 >