< Hiob 18 >

1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
А Вилдад Сушанин одговори и рече:
2 Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
3 Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
Зашто се мисли да смо као стока? Зашто смо гадни у вашим очима?
4 Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
Који растржеш душу своју у јарости својој, хоће ли се тебе ради оставити земља и стена се преместити са свог места?
5 “Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
Да, видело безбожних угасиће се, и искра огња њиховог неће сијати.
6 Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
Видело ће помркнути у шатору његовом, и жижак ће се његов угасити у њему.
7 Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
Силни кораци његови стегнуће се, и обориће га његова намера.
8 Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
Јер ће се увалити у замку ногама својим и наићи ће на мрежу;
9 Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
Ухватиће га замка за пету и свладаће га лупеж.
10 Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
Сакривено му је пругло на земљи, и клопка на стази.
11 Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
Од свуда ће га страхоте страшити и тераће га устопце.
12 Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
Изгладнеће сила његова, и невоља ће бити готова уза њ.
13 Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
Појешће жиле коже његове, појешће жиле његове првенац смрти.
14 Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
Ишчупаће се из стана његовог узданица његова, и то ће га одвести к цару страшном.
15 Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
Наставаће се у шатору његовом, који неће бити његов, посуће се сумпором стан његов.
16 Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
17 Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
18 Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
Одагнаће се из светлости у мрак, и избациће се из света.
19 Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
Ни сина ни унука неће му бити у народу његовом, нити каквог остатка у становима његовим.
20 Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
Чудиће се дану његовом који буду после њега, а који су били пре обузеће их страх.
21 Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”
Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.

< Hiob 18 >