< Hiob 18 >
1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 “Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.