< Hiob 18 >

1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
シユヒ人ビルダデこたへて曰く
2 Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
3 Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
われら何ぞ獸畜とおもはるべけんや 何ぞ汝らの目に汚穢たる者と見らるべけんや
4 Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
なんぢ怒りて身を裂く者よ 汝のためとて地あに棄られんや 磐あに其處より移されんや
5 “Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
惡き者の光明は滅され 其火の焔は照じ
6 Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
その天幕の内なる光明は暗くなり其が上の燈火は滅さるべし
7 Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
またその強き歩履は狹まり 其計るところは自分を陷いる
8 Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
すなはち其足に逐れて網に到り また陷阱の上を歩むに
9 Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
索はその踵に纒り 羂これを執ふ
10 Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
索かれを執ふるために地に隱しあり 羂かれを陷しいるるために路に設けあり
11 Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
怖ろしき事四方において彼を懼れしめ 其足にしたがひて彼をおふ
12 Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
その力は餓ゑ 其傍には災禍そなはり
13 Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
その膚の肢は蝕壞らる 即ち死の初子これが肢を蝕壞るなり
14 Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
やがて彼はその恃める天幕より曳離されて懼怖の王の許に驅やられん
15 Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
彼に屬せざる者かれの天幕に住み 硫礦かれの家の上に降ん
16 Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
17 Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
18 Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
彼は光明の中より黑暗に逐やられ 世の中より驅出されん
19 Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
彼はその民の中に子も無く孫も有じ また彼の住所には一人も遺る者なからん
20 Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
之が日を見るにおいて後に來る者は駭ろき 先に出し者は怖おそれん
21 Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”
かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし

< Hiob 18 >