< Hiob 18 >

1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
Then Bildad the Shuhite answered,
2 Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
“How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
3 Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
4 Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
You who tear yourself in your anger, will the earth be forsaken for you? Or will the rock be removed out of its place?
5 “Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
“Yes, the light of the wicked will be put out. The spark of his fire won’t shine.
6 Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
The light will be dark in his tent. His lamp above him will be put out.
7 Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
The steps of his strength will be shortened. His own counsel will cast him down.
8 Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
9 Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
10 Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
A noose is hidden for him in the ground, a trap for him on the path.
11 Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
Terrors will make him afraid on every side, and will chase him at his heels.
12 Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
His strength will be famished. Calamity will be ready at his side.
13 Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
The members of his body will be devoured. The firstborn of death will devour his members.
14 Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
He will be rooted out of the security of his tent. He will be brought to the king of terrors.
15 Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
There will dwell in his tent that which is none of his. Sulphur will be scattered on his habitation.
16 Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
His roots will be dried up beneath. His branch will be cut off above.
17 Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
His memory will perish from the earth. He will have no name in the street.
18 Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
He will be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
He will have neither son nor grandson amongst his people, nor any remaining where he lived.
20 Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
Those who come after will be astonished at his day, as those who went before were frightened.
21 Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”
Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn’t know God.”

< Hiob 18 >