< Hiob 18 >
1 Tete Suhitɔ, Bildad ɖo eŋu na Hiob be,
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 Ɣe ka ɣi miadzudzɔ nya siawo gbɔgblɔ? Midze nunya ekema míate ŋu aƒo nu.
When will ye at length put an end to words? Come to an understanding, and afterward let us speak.
3 Nu ka ŋuti wobu mí movitɔwoe eye wobu mí bometsilawoe le wò ŋkume?
For what cause are we counted as beasts, reputed stupid your eyes?
4 Wò ame si vuvu ɖokuiwò kɔ ɖi le wò dziku me, ɖe wòle be woagblẽ anyigba ɖi ɖe tawò alo woaɖe agakpewo ɖa le wò teƒea?
Thou, the one that teareth himself to pieces in his anger— shall for thy sake the earth be forsaken, and the rock be moved away out of its place?
5 “Wotsia ame vɔ̃ɖi ƒe akaɖi eye eƒe dzo megabina o.
Ah, truly the light of the wicked will be quenched, and the spark of his fire shall not give light.
6 Kekeli si le eƒe agbadɔ me la doa viviti eye akaɖi si le eƒe axadzi la hã tsina.
The light becometh dark in his tent, and his lamp will be quenched above him.
7 Megatea ŋu ɖea abla o eye eya ŋutɔ ƒe nuɖoɖowo ƒunɛ anyi.
His powerful steps will be narrowed, and his own counsel will cast him down.
8 Eƒe afɔ ɖoa ɖɔ me eye wòƒoa dablibɛ le ɖɔkawo me.
For he is driven into the net by his own feet, and he taketh his walk upon a snare.
9 Mɔ léa afɔkpodzi nɛ eye mɔ̃ka blanɛ sesĩe.
The trap will seize him by the heel, and the robber will prevail over him.
10 Wolɔa ke kɔna ɖe mɔka dzi nɛ le anyigba eye wotrea mɔ ɖe eƒe mɔ me.
The cord is hidden for him in the ground, and a trap is set for him on the pathway.
11 Ŋɔdzidodowo doa vodzi nɛ le akpa sia akpa eye wokplɔa eƒe afɔɖeɖe ɖe sia ɖe ɖo.
All around do terrors scare him, and chase him as he walketh along.
12 Dzɔgbevɔ̃e tsi dzi vevie be yeadzɔ ɖe edzi eye gbegblẽ le klalo be yeava edzi ne edze anyi.
His first-born will suffer hunger, and calamity will be ready for his wife.
13 Eɖu eƒe ŋutilã ƒe akpa aɖewo eye ku ƒe ŋgɔgbevi vuvu eƒe ŋutinuwo
It will devour the limbs of his body: yea, the first-born of death will devour his limbs.
14 Woɖee ɖa le eƒe agbadɔ si nye eƒe sitsoƒe la me eye wokplɔe yina na ŋɔdziwo ƒe fia.
Then will be plucked up out of his tent his confidence, and [the evil] will urge him forward to the king of terrors.
15 Dzo bibi xɔ aƒe ɖe eƒe agbadɔ me eye aŋɔka bibi kaka ɖe eƒe nɔƒe.
It will dwell in his tent, because it is no more his: there will be strewed sulphur on his habitation.
16 Eƒe kewo yrɔna le ete ke eye eƒe aŋgbawo yrɔna le eƒe tame.
Beneath, his roots will be dried up, and above will his boughs he cut away.
17 Woŋlɔnɛ be le anyigba dzi eye eƒe ŋkɔ buna le amewo dome.
His resemblance vanisheth from the earth, and no name remaineth for him in the streets.
18 Wonyanɛ tso kekeli nu yina ɖe viviti me eye woɖenɛ ɖa le xexea me.
Men will thrust him out from light into darkness, and out of the world will they drive him.
19 Vi alo dzidzimevi menɔa esi le eƒe amewo dome o eye ame aɖeke metsia agbe le teƒe si wònɔ va yi o.
He will have neither son nor grandson among his people, nor any that escapeth in the places of his sojourning.
20 Ɣetoɖoƒetɔwo ƒe nu ku le nu si dzɔ ɖe edzi ta eye vɔvɔ̃ ɖo ɣedzeƒetɔwo.
Because of his [calamitous] day are they that come after him astonished, and they that went before are seized with shuddering.
21 Vavãe, aleae ame vɔ̃ɖi ƒe nɔƒe nɔna, aleae ame si menya Mawu o la ƒe nɔƒe nɔna.”
Yea, such are the dwellings of the unjust, and this is the place of one that knew not God.