< Hiob 17 >
1 Nu te nye gbɔgbɔ ŋu belibelibeli, nye ŋkekewo hã le kpuie eye yɔdo le lalayem.
Тлею духом носимь, прошу же гроба и не улучаю.
2 Vavãe, fewuɖulawo ƒo xlãm, ele be nye ŋkuwo nanɔ woƒe amenuɖiaɖia ŋu.
Молю болезнуя, и что сотворю? Украдоша же ми имение чуждии.
3 “O Mawu, tsɔ ŋugbedodo si dim nèle la nam. Ame kae gali si ade megbe nam?
Кто есть сей? Рукою моею связан да будет.
4 Ètu woƒe susu ɖe gɔmesese ŋu eya ta màna woƒe alɔ nade dzi o.
Яко сердце их сокрыл еси от мудрости, сего ради да не вознесеши их.
5 Ne ame aɖe gbe exɔlɔ̃wo ɖe nu si woanae ta la, viawo ƒe ŋkuwo atsi.
Части возвестит злобы: очи же на сынех истаяста.
6 “Mawu tsɔm wɔ lodonue na ame sia ame, ame si ƒe ŋkume amewo ɖea ta ɖo gɔ̃ hã.
Положил же мя еси в притчу во языцех, смех же бых им.
7 Nuxaxa na be nye ŋkuwo dzi tsyɔ eye nye ameti blibo la mele abe vɔvɔli ene.
Ослепоста бо от гнева очи мои, повоеван бых вельми от всех:
8 Ame dzɔdzɔewo ƒe mo wɔ yaa le esia ta; dɔ me ve ame maɖifɔwo ɖe mawumavɔ̃lawo ŋuti.
чудо объя истинных о сем, праведник же на беззаконника да востанет:
9 Ke hã la, ame dzɔdzɔewo alé woƒe mɔwo me ɖe asi eye asi dzadzɛtɔwo akpɔ ŋusẽ ɖe edzi.
да содержит же верный путь свой, чистый же рукама да приимет дерзость.
10 “Mi katã mitrɔ va ko, migadze agbagba kpɔ! Gake nyemakpɔ nunyala aɖeke le mia dome o.
Но обаче вси належите и приидите, не бо обретаю в вас истины.
11 Nye ŋkekewo va yi, nye ɖoɖowo me gblẽ eye nenema kee nye nye dzi ƒe didiwo hã.
Дние мои преидоша в течении, расторгошася же удове сердца моего.
12 Ame siawo trɔ zã wòzu ŋkeke, ke esi viviti do ɖe wo la, wogblɔ be, ‘Kekeli tsɔ ɖe mía gbɔ’
Нощь в день преложих: свет близ от лица тмы.
13 Ne aƒe si ko mele mɔ kpɔm na la nye yɔdo, ne meɖo aba ɖe viviti me, (Sheol )
Аще бо стерплю, ад ми есть дом, в сумраце же постлася ми постеля. (Sheol )
14 ne megblɔ na zãnuxɔxɔ be, ‘Wòe nye fofonye,’ eye megblɔ na ŋɔvi be, ‘Wòe nye danye’ alo ‘Wòe nye nɔvinye nyɔnu’ la,
Смерть назвах отца моего быти, матерь же и сестру ми гной.
15 ekema afi ka nye mɔkpɔkpɔ la le?
Где убо еще есть ми надежда, или благая моя узрю?
16 Ɖe wòayi ɖe ku ƒe agbowo mea? Ɖe nye kplii míayi tome ɖekaea?” (Sheol )
Или со мною во ад снидут, или вкупе в персть снидем. (Sheol )