< Hosea 9 >

1 O Israel, migakpɔ dzidzɔ abe ame bubuwo ene o, elabena miegbe miaƒe Mawu la hesa vɔ na mawu bubuwo, eye mielɔ̃ gbolowo ƒe nunanawo le lugbɔƒe ɖe sia ɖe.
Ne te réjouis pas, Israël, jusqu'à la jubilation comme les nations; car vous avez été infidèles à votre Dieu. Tu aimes le salaire d'une prostituée à chaque aire de battage du grain.
2 Lugbɔƒewo kple wainfiaƒewo mana nuɖuɖu amewo o, eye woƒe aha yeye agblẽ.
L'aire de battage et le pressoir ne les nourriront pas, et le vin nouveau lui fera défaut.
3 Miaganɔ anyigba si nye Yehowa tɔ la dzi o, Efraim atrɔ ayi Egipte, eye woaɖu nu makɔmakɔwo le Asiria.
Ils n'habiteront pas dans le pays de l'Éternel; mais Ephraïm retournera en Égypte, et ils mangeront des aliments impurs en Assyrie.
4 Le afi sia la, womaɖe mɔ be miatsɔ wain asa vɔe na Yehowa o, elabena vɔsa siwo katã woawɔ le afi ma la ƒe ɖeke madze eŋu o; vɔsa siawo ŋuti mekɔ o, ɖeko wole abe kuteƒenuɖuɖu ene, eye ame siwo katã ɖui la, woawo hã ŋuti mekɔ o. Woate ŋu aɖu nu siawo be woaɖi ƒo, gake menye be woatsɔe asa vɔe le Yehowa ƒe gbedoxɔ me o.
Ils ne verseront pas d'offrandes de vin à Yahvé, ils ne lui seront pas agréables non plus. Leurs sacrifices seront pour eux comme le pain des pleureuses; tous ceux qui en mangeront seront souillés; car leur pain sera pour leur appétit. Il n'entrera pas dans la maison de Yahvé.
5 Ekema nu ka miawɔ le ŋkeke kɔkɔewo kple Yehowa ƒe ŋkekenyuiwo dzi?
Que ferez-vous le jour de l'assemblée solennelle? et le jour de la fête de Yahvé?
6 Elabena ne wosi le gbegblẽ nu la, Egipte aƒo wo nu ƒu, eye Memfis aɖi wo. Woƒe klosalonu veviwo alé ɣebia, eye aŋɔka avu atsyɔ woƒe agbadɔwo dzi.
Car, voici, quand ils fuient la destruction, L'Égypte les rassemblera. Memphis va les enterrer. Les orties posséderont leurs agréments d'argent. Les épines seront dans leurs tentes.
7 Toheɣi na Israel ɖo vɔ; nu vɔ̃ ƒe akɔntanaɣi ɖo vɔ, eye kpuie la, Israel anya nu si wònye. Esi wò nu vɔ̃wo li kɔ gleglegle, eye fuléle yɔ mewò fũu ta la, nyagblɔɖila zu bometsila, eye ame si me Mawu ƒe gbɔgbɔ le la zu tsukunɔ.
Les jours de la visite sont arrivés. L'heure des comptes a sonné. Israël considérera le prophète comme un fou, et l'homme qui est inspiré pour être fou, à cause de l'abondance de vos péchés, et parce que votre hostilité est grande.
8 Meɖo nyagblɔɖilawo be woadzɔ Efraim ŋu, gake dukɔ la xe mɔ na wo le mɔ ɖe sia ɖe nu, woɖe woƒe fulélewo fia le dutoƒo, eye wowɔ esia hã le Mawu ƒe gbedoxɔ me gɔ̃ hã.
Un prophète veille sur Éphraïm auprès de mon Dieu. Le piège de l'oiseleur est sur tous ses chemins, et l'hostilité dans la maison de son Dieu.
9 Nu tovo siwo wɔm nye dukɔ le la, le abe movinu siwo wowɔ le Gibea gbe aɖe gbe va yi ene. Mawu aɖo ŋku woƒe nu vɔ̃ɖiwo dzi, eye wòahe to na wo le woƒe nu vɔ̃wo ta.
Ils se sont profondément corrompus, comme à l'époque de Gibéa. Il se souviendra de leur iniquité. Il les punira pour leurs péchés.
10 “Esi medo go Israel la, enɔ nam abe waintsetse le gbegbe ene; esi medo go wo fofowo la, enɔ nam abe gbotsetse gbãtɔ le gboti dzi ene. Ke esi wova Baal Peor gbɔ la, wotsɔ wo ɖokuiwo na ŋukpenalegba la eye woɖi gbɔ̃ abe legba si ŋu woku ɖo la ene.
J'ai trouvé Israël comme des raisins dans le désert. J'ai vu vos pères comme les premières mûres du figuier à sa première saison; mais ils sont venus à Baal Peor, et se sont consacrés à la chose honteuse, et sont devenus abominables comme ce qu'ils aimaient.
11 Efraim ƒe ŋutikɔkɔe dzo, dzo abe xevi ene, eya ta womadzi vi o, womafɔ fu o, eye womado fu hã o
Quant à Ephraïm, sa gloire s'envolera comme un oiseau. Il n'y aura pas de naissance, pas d'enfant et pas de conception.
12 eye ne viwòwo tsi la, maxɔ wo le asiwò, atsrɔ̃ wo. Baba na mi, ne metrɔ dzo le mia gbɔ. Anye blanuiléle ƒe ŋkeke.
Bien qu'ils élèvent leurs enfants, mais je les priverai de tout, et il ne restera pas un seul homme. En effet, malheur à eux aussi quand je m'éloigne d'eux!
13 Mekpɔ Efraim, wodɔe ɖe teƒe dzeani aɖe abe Tiro ene, gake Efraim akplɔ viawo ade asi na amewula.”
J'ai vu Ephraïm, comme Tyr, planté dans un lieu agréable; mais Ephraïm fera sortir ses enfants vers le meurtrier.
14 O Yehowa, nu ka nàtsɔ ana wò amewo? Nu siwo nàtsɔ na wo lae nye vidzidɔ si mate ŋu atsɔ fu o kple no siwo me notsi manɔ o.
Donnez-leur - Yahvé, que donnerez-vous? Donnez-leur un utérus qui fait des fausses couches et des seins secs.
15 “Woƒe nu vɔ̃ɖiwo wɔwɔ katã dze egɔme le Gilgal, eye afi mae nye hã megbe nu le wo gbɔ le. Manya wo le nye anyigba dzi le woƒe ahasiwɔwɔ ta. Nyemagalɔ̃ wo azɔ o, elabena woƒe amegãwo katã nye aglãdzelawo.
« Toute leur méchanceté est à Guilgal; car là, je les ai détestés. À cause de la méchanceté de leurs actes, je les chasserai de ma maison! Je ne les aimerai plus. Tous leurs princes sont des rebelles.
16 Efraim, tsɔtsrɔ̃ tu wò. Israel, wò kewo katã yrɔ, màgatse ku azɔ o, eye ne èdzi vi hã la, mawu ɖevi si gbɔ womelɔ̃ nu le o.”
Ephraïm est frappé. Leur racine s'est asséchée. Ils ne porteront pas de fruits. Même si elles accouchent, je tuerai les bien-aimés de leurs entrailles. »
17 Nye Mawu agbe Israelviwo, elabena wogbe be yewomaɖo toe o. Woazu tsatsalawo, kple aƒemanɔsitɔwo le dukɔwo dome.
Mon Dieu les rejettera, parce qu'ils ne l'ont pas écouté; et ils seront des vagabonds parmi les nations.

< Hosea 9 >