< Mose 1 5 >
1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, ele o fez à semelhança de Deus.
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
Ele os criou homem e mulher, e os abençoou. No dia em que eles foram criados, ele os chamou de Adão.
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
Adão viveu cento e trinta anos, e se tornou pai de um filho à sua imagem, e lhe deu o nome de Seth.
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Os dias de Adão depois de se tornar pai de Seth foram oitocentos anos, e ele se tornou pai de outros filhos e filhas.
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
Todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, depois ele morreu.
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
Seth viveu cento e cinco anos, depois se tornou o pai da Enosh.
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Seth viveu depois de se tornar o pai de Enosh oitocentos e sete anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
Todos os dias de Seth foram novecentos e doze anos, depois ele morreu.
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
Enosh viveu noventa anos, e tornou-se o pai de Kenan.
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
Enosh viveu depois de se tornar o pai de Kenan oitocentos e quinze anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
Todos os dias de Enosh foram novecentos e cinco anos, depois ele morreu.
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
Kenan viveu setenta anos, depois se tornou o pai de Mahalalel.
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
Kenan viveu depois de se tornar o pai de Mahalalel oitocentos e quarenta anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
e todos os dias de Kenan foram novecentos e dez anos, depois ele morreu.
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
Mahalalel viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Jared.
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
Mahalalel viveu depois de se tornar o pai de Jarede oitocentos e trinta anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
Todos os dias de Mahalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos, depois ele morreu.
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
Jared viveu cento e sessenta e dois anos, depois se tornou o pai de Enoque.
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Jared viveu depois de se tornar pai de Enoque oitocentos anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos, depois ele morreu.
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
Enoque viveu sessenta e cinco anos, depois se tornou o pai de Matusalém.
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Após o nascimento de Matusalém, Enoque caminhou com Deus por trezentos anos, e se tornou o pai de mais filhos e filhas.
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
Enoque caminhou com Deus, e ele não foi encontrado, pois Deus o levou.
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, depois se tornou o pai de Lamech.
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Matusalém viveu depois de se tornar o pai de Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e tornou-se o pai de outros filhos e filhas.
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
Todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, depois ele morreu.
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, depois se tornou o pai de um filho.
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
Ele o chamou de Noé, dizendo: “Este nos confortará em nosso trabalho e na labuta de nossas mãos, causada pelo solo que Javé amaldiçoou”.
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Lamech viveu depois de se tornar pai de Noé quinhentos e noventa e cinco anos, e se tornou pai de outros filhos e filhas.
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
Todos os dias de Lamech foram setecentos e setenta e sete anos, depois ele morreu.
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
Noé tinha quinhentos anos, então Noé tornou-se o pai de Shem, Ham, e Japheth.