< Mose 1 5 >
1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
아담 자손의 계보가 이러하니라 하나님이 사람을 창조하실 때에 하나님의 형상대로 지으시되
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
남자와 여자를 창조하셨고 그들이 창조되던 날에 하나님이 그들에게 복을 주시고 그들의 이름을 사람이라 일컬으셨더라
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
아담이 일백 삼십세에 자기 모양 곧 자기 형상과 같은 아들을 낳아 이름을 셋이라 하였고
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
아담이 셋을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
그가 구백 삼십세를 향수하고 죽었더라
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
셋은 일백 오세에 에노스를 낳았고
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
에노스를 낳은 후 팔백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
그가 구백 십이세를 향수하고 죽었더라
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
에노스는 구십세에 게난을 낳았고
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
게난을 낳은 후 팔백 십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
그가 구백 오세를 향수하고 죽었더라
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
게난은 칠십세에 마할랄렐을 낳았고
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
마할랄렐을 낳은 후 팔백 사십년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
그가 구백 십세를 향수하고 죽었더라
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
마할랄렐은 육십 오세에 야렛을 낳았고
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
야렛을 낳은 후 팔백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
그가 팔백 구십 오세를 향수하고 죽었더라
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
야렛은 일백 육십 이세에 에녹을 낳았고
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
에녹을 낳은 후 팔백년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
그가 구백 육십 이세를 향수하고 죽었더라
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
에녹은 육십 오세에 므두셀라를 낳았고
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
므두셀라를 낳은 후 삼백년을 하나님과 동행하며 자녀를 낳았으며
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
그가 삼백 육십 오세를 향수하였더라
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
에녹이 하나님과 동행하더니 하나님이 그를 데려 가시므로 세상에 있지 아니하였더라
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
므두셀라는 일백 팔십 칠세에 라멕을 낳았고
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
라멕을 낳은 후 칠백 팔십 이년을 지내며 자녀를 낳았으며
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
그는 구백 육십 구세를 향수하고 죽었더라
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
라멕은 일백 팔십 이세에 아들을 낳고
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
이름을 노아라 하여 가로되 `여호와께서 땅을 저주하시므로 수고로이 일하는 우리를 이 아들이 안위하리라' 하였더라
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
라멕이 노아를 낳은 후 오백 구십 오년을 지내며 자녀를 낳았으며
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
그는 칠백 칠십 칠세를 향수하고 죽었더라
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
노아가 오백세 된 후에 셈과, 함과, 야벳을 낳았더라