< Mose 1 5 >

1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
セツ百五歳に及びてエノスを生り
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
エノス九十歳におよびてカイナンを生り
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り

< Mose 1 5 >