< Mose 1 5 >

1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
und lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
und lebte darnach achthundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
Enos war neunzig Jahre alt und zeugte Kenan
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
und lebte darnach achthundertundfünzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
Kenan war siebzig Jahre alt und zeugte Mahalaleel
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
und lebte darnach achthundertundvierzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre und zeugte Jared
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
und lebte darnach achthundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
daß sein ganzes Alter ward achthundert und fünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
Jared war hundertzweiundsechzig Jahre alt und zeugte Henoch
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
und er lebte darnach achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und zweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugte Methusalah.
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugte Lamech
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
und lebte darnach siebenhundert und zweiundachtzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
daß sein ganzes Alter ward neunhundert und neunundsechzig Jahre, und starb.
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugte einen Sohn
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Darnach lebte er fünfhundert und fünfundneunzig Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundert siebenundsiebzig Jahre, und starb.
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

< Mose 1 5 >