< Mose 1 5 >
1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.