< Mose 1 5 >
1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
Thys is the boke of the generacion of man In the daye when God created man and made hym after the symilytude of god
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
Male and female made he the and called their names man in the daye when they were created.
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
And when Adam was an hundred and thyrty yere old he begat a sonne after hys lycknesse and symilytude: and called hys name Seth.
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And the dayes of Adam after he begat Seth were eyght hundred yere and begat sonnes and doughters.
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
and all the dayes of Adam which he lyved were. ix. hundred and. xxx. yere and then he dyed.
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
And Seth lyved an hundred and. v. yeres and begat Enos.
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And after he had begot Enos he lyved. viij. hundred and. vij. yere and begat sonnes and doughters.
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
And all the dayes of Seth were. ix. hundred and. xij. yere and dyed.
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
And Enos lyved. lxxxx. yere and begat kenan.
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
And Enos after he begat kenan lyved viij. hundred and. xv. yere and begat sonnes and doughters:
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
and all the dayes of Enos were. ix hundred and. v. yere and than he dyed.
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
And kenan lyued. lxx. yere and begat Mahalaliel.
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
And kenan after he had begot Mahalaliel lyved. viij. hundred and. xl. yere and begat sonnes and doughters:
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
and al the dayes of kenan were. ix. hundred and. x. yere and than he dyed.
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
And Mahalaliel lyued. lxv. yere and begat Iared.
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
And Mahalaliel after he had begot Iared lyved. viij. hundred and. xxx. yere and begat sonnes and doughters:
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
and all the dayes of Mahalalyell were. viij. hundred nynetye and. v. yeare and than he dyed
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
And Iared lyved an hundred and. lxij. yere and begat Henoch:
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
and Iared lyved after he begat Henoch. viij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
And all the dayes of Iared were. ix. hundred and. lxij. yere and than he dyed.
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
And Henoch lyved. lxv. yere ad begat Mathusala.
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And Henoch walked wyth god after he had begot Mathusala. iij. hundred yere and begat sonnes and doughters.
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
And all the dayes of Henoch were. iij. hundred and. lxv. yere.
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
and than Henoch lyved a godly lyfe and was nomore sene for God toke hym away.
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
And Mathusala lyved an hundred and lxxxvij. yere and begat Lamech:
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
and Mathusala after he had begot Lamech lyved. vij. hundred and. lxxxij. yere ad begat sonnes and doughters.
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
And all the dayes of Methusala were. ix. hundred. lxix yere and than he dyed.
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
And Lamech lyved an hundred. lxxxij. yere and begat a sonne
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
and called hym Noe sayng. This same shall comforte vs: as concernynge oure worke and sorowe of oure handes which we haue aboute the erthe that the LORde hath cursed.
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And Lamech lyved after he had begot Noe v. hundred nynetie and. v. yere and begat sonnes and doughters.
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
And all the dayes of Lamech were. vij. hundred. lxxvij. yere and than he dyed.
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
And when Noe was. v. hundred yere olde he begat Sem Ham and Iaphet.