< Mose 1 5 >

1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
this scroll: book generation Adam in/on/with day to create God man in/on/with likeness God to make [obj] him
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
male and female to create them and to bless [obj] them and to call: call by [obj] name their man in/on/with day to create they
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
and to live Adam thirty and hundred year and to beget in/on/with likeness his like/as image his and to call: call by [obj] name his Seth
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
and to be day Adam after to beget he [obj] Seth eight hundred year and to beget son: child and daughter
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
and to be all day Adam which to live nine hundred year and thirty year and to die
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
and to live Seth five year and hundred year and to beget [obj] Enosh
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
and to live Seth after to beget he [obj] Enosh seven year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
and to be all day Seth two ten year and nine hundred year and to die
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
and to live Enosh ninety year and to beget [obj] Kenan
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
and to live Enosh after to beget he [obj] Kenan five ten year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
and to be all day Enosh five year and nine hundred year and to die
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
and to live Kenan seventy year and to beget [obj] Mahalalel
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
and to live Kenan after to beget he [obj] Mahalalel forty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
and to be all day Kenan ten year and nine hundred year and to die
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
and to live Mahalalel five year and sixty year and to beget [obj] Jared
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
and to live Mahalalel after to beget he [obj] Jared thirty year and eight hundred year and to beget son: child and daughter
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
and to be all day Mahalalel five and ninety year and eight hundred year and to die
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
and to live Jared two and sixty year and hundred year and to beget [obj] Enoch
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
and to live Jared after to beget he [obj] Enoch eight hundred year and to beget son: child and daughter
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
and to be all day Jared two and sixty year and nine hundred year and to die
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
and to live Enoch five and sixty year and to beget [obj] Methuselah
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
and to go: walk Enoch with [the] God after to beget he [obj] Methuselah three hundred year and to beget son: child and daughter
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
and to be all day Enoch five and sixty year and three hundred year
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
and to go: walk Enoch with [the] God and nothing he for to take: take [obj] him God
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
and to live Methuselah seven and eighty year and hundred year and to beget [obj] Lamech
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
and to live Methuselah after to beget he [obj] Lamech two and eighty year and seven hundred year and to beget son: child and daughter
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
and to be all day Methuselah nine and sixty year and nine hundred year and to die
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
and to live Lamech two and eighty year and hundred year and to beget son: child
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
and to call: call by [obj] name his Noah to/for to say this to be sorry: comfort us from deed: work our and from toil hand our from [the] land: soil which to curse her LORD
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
and to live Lamech after to beget he [obj] Noah five and ninety year and five hundred year and to beget son: child and daughter
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
and to be all day Lamech seven and seventy year and seven hundred year and to die
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
and to be Noah son: aged five hundred year and to beget Noah [obj] Shem [obj] Ham and [obj] Japheth

< Mose 1 5 >