< Mose 1 5 >
1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
This [is] [the] record of [the] descendants of Adam on [the] day created God humankind in [the] likeness of God he made him.
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
Male and female he created them and he blessed them and he called name their humankind on [the] day were created they.
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
And he lived Adam thirty and one hundred year[s] and he became a father in own likeness his according to image his and he called name his Seth.
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And they were [the] days of Adam after fathered he Seth eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
And they were all [the] days of Adam which he lived nine hundred year[s] and thirty year[s] and he died.
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
And he lived Seth five years and one hundred year[s] and he fathered Enosh.
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And he lived Seth after fathered he Enosh seven years and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
And they were all [the] days of Seth two [plus] ten year[s] and nine hundred year[s] and he died.
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
And he lived Enosh ninety year[s] and he fathered Kenan.
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
And he lived Enosh after fathered he Kenan fif-teen year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
And they were all [the] days of Enosh five years and nine hundred year[s] and he died.
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
And he lived Kenan seventy year[s] and he fathered Mahalalel.
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
And he lived Kenan after fathered he Mahalalel forty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
And they were all [the] days of Kenan ten years and nine hundred year[s] and he died.
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
And he lived Mahalalel five years and sixty year[s] and he fathered Jared.
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
And he lived Mahalalel after fathered he Jared thirty year[s] and eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
And they were all [the] days of Mahalalel five and ninety year[s] and eight hundred year[s] and he died.
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
And he lived Jared two and sixty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Enoch.
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And he lived Jared after fathered he Enoch eight hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
And they were all [the] days of Jared two and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
And he lived Enoch five and sixty year[s] and he fathered Methuselah.
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And he walked about Enoch with God after fathered he Methuselah three hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
And it was all [the] days of Enoch five and sixty year[s] and three hundred year[s].
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
And he walked about Enoch with God and not [was] he for he took him God.
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
And he lived Methuselah seven and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered Lamech.
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And he lived Methuselah after fathered he Lamech two and eighty year[s] and seven hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
And they were all [the] days of Methuselah nine and sixty year[s] and nine hundred year[s] and he died.
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
And he lived Lamech two and eighty year[s] and one hundred year[s] and he fathered a son.
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
And he called name his Noah saying this [one] he will comfort us from work our and from [the] pain of hands our from the ground which he has cursed it Yahweh.
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
And he lived Lamech after fathered he Noah five and ninety year[s] and five hundred year[s] and he fathered sons and daughters.
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
And it was all [the] days of Lamech seven and seventy year[s] and seven hundred year[s] and he died.
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
And he was Noah a son of five hundred year[s] and he fathered Noah Shem Ham and Japheth.