< Mose 1 5 >
1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created humankind, he made him in God's likeness.
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
He created them male and female, and blessed them, and called their name "humankind" on the day when they were created.
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
Adam lived two hundred and thirty years, and became the father of a son in his own likeness, after his image, and named him Seth.
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
The days of Adam after he became the father of Seth were seven hundred years, and he became the father of sons and daughters.
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
All the days that Adam lived were nine hundred and thirty years, then he died.
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
Seth lived two hundred and five years, and became the father of Enosh.
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Seth lived after he became the father of Enosh seven hundred and seven years, and fathered sons and daughters.
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
All the days of Seth were nine hundred and twelve years, then he died.
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
Enosh lived one hundred and ninety years, and became the father of Kenan.
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
Enosh lived after he became the father of Kenan, seven hundred and fifteen years, and fathered sons and daughters.
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
All the days of Enosh were nine hundred and five years, then he died.
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
Kenan lived one hundred and seventy years, and became the father of Mahalalel.
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
Kenan lived after he became the father of Mahalalel seven hundred and forty years, and fathered sons and daughters
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
and all the days of Kenan were nine hundred and ten years, then he died.
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
Mahalalel lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Jared.
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
Mahalalel lived after he became the father of Jared seven hundred and thirty years, and fathered sons and daughters.
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
All the days of Mahalalel were eight hundred and ninety-five years, then he died.
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
Jared lived one hundred and sixty-two years, and became the father of Enoch.
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Jared lived after he became the father of Enoch eight hundred years, and fathered sons and daughters.
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
All the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, then he died.
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
Enoch lived one hundred and sixty-five years, and became the father of Methuselah.
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Enoch walked with God after he became the father of Methuselah two hundred years, and fathered sons and daughters.
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
All the days of Enoch were three hundred and sixty-five years.
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
Enoch walked with God, and then he was not there, for God took him.
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
Methuselah lived one hundred and eighty-seven years, and became the father of Lamech.
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Methuselah lived after he became the father of Lamech seven hundred and eighty-two years, and fathered sons and daughters.
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
All the days of Methuselah were nine hundred and sixty-nine years, then he died.
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
Lamech lived one hundred and eighty-two years, and became the father of a son,
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
and he named him Noah, saying, "This one will comfort us in our labor and in the hard work of our hands, because of the ground which God has cursed."
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
Lamech lived after he became the father of Noah five hundred and ninety-five years, and fathered sons and daughters.
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
All the days of Lamech were seven hundred and seventy-seven years, then he died.
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
Noah was five hundred years old, and Noah became the father of Shem, Ham, and Japheth.