< Mose 1 5 >

1 Esiae nye Adam ƒe dzidzimeviwo ƒe ŋkuɖodzigbalẽ. Esi Mawu wɔ amegbetɔ la ewɔe ɖe eya ŋutɔ ƒe nɔnɔme.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Mawu wɔ ŋutsu kple nyɔnu, eye wòyra wo. Eyɔ wo tso gɔmedzedzea be “Ame.”
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Adam xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaetɔ̃ esi wòdzi Set. Ŋutsuvi sia ɖi fofoa ŋutɔ le go ɖe sia ɖe me.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Le Set dzidzi megbe la, Adam ganɔ agbe ƒe alafa enyi. Egadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple blaetɔ̃ hafi ku.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Set xɔ ƒe alafa ɖeka kple atɔ̃ hafi dzi Enos.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple adre, eye wògadzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Exɔ ƒe alafa asiekɛ kple wuieve hafi ku.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Esime Enos xɔ ƒe blaasiekɛ la, ezu fofo na Kenan,
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 eye esi wòdzi Kenan megbe la, Enos ganɔ agbe ƒe alafa enyi wuiatɔ̃, eye wodzi ŋutsuvi kple nyɔnuvi bubuwo nɛ.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Enos ƒe agbenɔƒewo katã nye ƒe alafa asiekɛ kple atɔ̃, eye wòku.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Kenan xɔ ƒe blaadre hafi dzi Via ŋutsuvi Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Kenan ganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaene le Mahalalel kple Kenan dzidzi vɔ megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo bubuwo hã emegbe.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 Kenan ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ kple ewo.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Mahalalel xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Via ŋutsuvi Yared.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Esi Mahalalel dzi Yared megbe la, eganɔ agbe ƒe alafa enyi kple blaetɔ̃. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo,
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 eye wòku esi wòxɔ ƒe alafa enyi blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Yared xɔ ƒe alafa ɖeka blaade-vɔ-eve esi wòdzi Via ŋutsuvi Enɔk.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Eganɔ agbe ƒe alafa enyi. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Yared ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-eve.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Enɔk xɔ ƒe blaade-vɔ-atɔ̃ esi wòdzi Metusela.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Eganɔ agbe ƒe alafa etɔ̃, eye wòzɔ nyuie kple Mawu. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Enɔk xɔ ƒe alafa etɔ̃ blaade-vɔ-atɔ̃,
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 eye esi wògazɔ kple Mawu kplikplikpli ta la, ebu vĩi, elabena Mawu kɔe dzoe.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Metusela xɔ ƒe alafa ɖeka blaenyi-vɔ-adre hafi dzi Via ŋutsuvi Lamek.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Eganɔ agbe ƒe alafa adre blaenyi-vɔ-eve. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Metusela ku esi wòxɔ ƒe alafa asiekɛ blaade-vɔ-asiekɛ.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Lamek xɔ ƒe alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-eve hafi wòdzi Via ŋutsuvi Noa.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 Lamek na ŋkɔe be Noa si gɔmee nye “Gbɔdzɔe,” elabena egblɔ be, “Ame sia ahe gbɔdzɔe vɛ na mí tso agbledɔ sesẽ si wɔm míele le anyigba si Mawu ƒo fi dee dzi la me.”
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Lamek ganɔ agbe ƒe alafa atɔ̃ blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃ le Noa dzidzi megbe. Edzi ŋutsuviwo kple nyɔnuviwo.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Lamek ku esi wòxɔ ƒe alafa adre blaadre-vɔ-adre.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Noa xɔ ƒe alafa atɔ̃, eye wòdzi ŋutsuvi etɔ̃: Sem, Ham kple Yafet.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.

< Mose 1 5 >