< Mose 1 10 >
1 Noa ƒe viwo, Sem, Ham kple Yafet dzi viŋutsuwo le tsiɖɔɖɔ la megbe. Woƒe dzidzimeviwo yi ale:
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Yafet ƒe viwoe nye: Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Mesek kple Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Gomer ƒe viŋutsuwoe nye: Askenaz, Rifat kple Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Yavan ƒe viŋutsuwoe nye: Elisa, Tarsis, Kititɔwo kple Dodanitɔwo.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 (Woƒe dzidzimeviwo va zu ƒutadukɔwo le anyigba vovovowo dzi, eye woƒe gbegbɔgblɔwo to vovo tso wo nɔewo gbɔ.)
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Ham ƒe viŋutsuwoe nye: Kus, Egipte, Put kple Kanaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Kus ƒe viŋutsuwoe nye: Seba, Havila, Sabta, Raama kple Sabteka. Raama ƒe viŋutsuwoe nye: Seba kple Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Kus ƒe dzidzimevie nye Nimrɔd, ame si va zu kalẽtɔ gã aɖe le anyigba la dzi.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Enye adela xɔŋkɔ aɖe si Yehowa yra, eye ame geɖewo kafunɛ. Amewo ɖia ɖase tso ame bubuwo ŋu be wole “abe Nimrɔd, adela xɔŋkɔ si Yehowa yra la ene.”
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Eɖu Babel, Erek, Akad kple Kalne si nɔ Sinarnyigba la dzi gbã.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Tso anyigba ma dzi la, eyi Asiria, afi si wòtu Ninive, Rehobot Ir, Kala
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 kple Resen ɖo; Resen le Ninive kple Kala dome, eye eyae nye du gã la.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Ame siwo nye Egipte ƒe dzidzimeviwo lae nye: Ludimtɔwo, Anamimtɔwo, Lehabitɔwo, Naftuhitɔwo,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 Patrusitɔwo, Kasluhitɔwo (ame siwo me Filistitɔwo dzɔ tso) kple Kaftoritɔwo.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Kanaan ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Sidon, ame si nye eƒe ŋgɔgbevi kple Het.
迦南生長子西頓,又生赫
16 Kanaan ƒe dzidzimeviwoe nye: Yebusitɔwo, Amoritɔwo, Girgasitɔwo,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 Hivitɔwo, Arkitɔwo, Sinitɔwo,
希未人、亞基人、西尼人、
18 Arvaditɔwo, Zemaritɔwo kple Hamatitɔwo. (Kanaan ƒe dzidzimeviwo kaka
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 tso Sidon yi Gerar va Gaza, Sodom, Gomora, Adma kple Zeboyim va se ɖe Lasa.)
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Ame siawoe nye Ham ƒe dzidzimeviwo. Wonɔ anyigba geɖewo dzi, eye wonye dukɔ geɖewo. Gbegbɔgblɔ vovovowo nɔ wo si.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Sem, ame si nye Yafet nɔvi tsitsitɔ ƒe vie nye Eber.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Elam, Asur, Arfaxad, Lud kple Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Aram ƒe dzizimeviwoe nye: Uz, Hul, Geter kple Mas.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Arfaxad ƒe vie nye Sela, ame si dzi Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Vi eve nɔ Eber si: woawoe nye Peleg kple Yoktan. Peleg gɔmee nye “Memama,” elabena eƒe agbenɔɣi mee woma anyigba na gbe vovovoawo gblɔlawo.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Yoktan ƒe viwoe nye: Almodad, Selef, Hazarmavet, Yera,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
29 Ofir, Havila kple Yobab. Ame siawo katã nye Yoktan ƒe viŋutsuwo.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 (Yoktan ƒe dzidzimevi siawo nɔ teƒe si tso Mesa va do ɖe Sefar ƒe ɣetoɖoƒewo gbɔ.)
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Ame siawoe nye Sem ƒe dzidzimeviwo. Woɖo wo ɖe woƒe dukɔwo, gbegbɔgblɔwo kple woƒe nɔƒewo nu.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Ame siwo katã woyɔ va yi la nye Noa ƒe dzidzimeviwo, to dzidzime geɖewo me, eye wonɔ dukɔ vovovo siwo dzɔ le tsiɖɔɖɔ megbe la me.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。