< Ezra 2 >
1 Azɔ la, ame siwo nɔ fiaɖuƒe la me, ame siwo Babilonia fia, Nebukadnezar ɖe aboyoe yi Babilonia, eye wogbɔ tso aboyome va Yerusalem kple Yuda le Zerubabel ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖanɔ woawo ŋutɔ ƒe duwo me la woe nye.
Estas son las personas de las divisiones del reino, entre los que fueron hechos prisioneros por Nabucodonosor, rey de Babilonia, y llevados a Babilonia, quienes regresaron a Jerusalén y Judá, todos a su pueblo;
2 Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Relaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum kple Baana: Ame siwo tso Israelviwo dome woe nye:
Que fueron con Zorobabel, Josué, Nehemías, Seraías, Reelaias, Mardoqueo, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana, el número de los hombres del pueblo de Israel:
3 Tso Paros ƒe dzidzimeviwo dome, ame akpe eve alafa ɖeka blaadre-vɔ-eve.
Los hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos.
4 Sefatia ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ blaadre-vɔ-eve.
Los hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos.
5 Ara ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre blaadre-vɔ-atɔ̃.
Los hijos de Ara, setecientos setenta y cinco.
6 Pahat Moab ƒe dzidzimeviwo, to Yesua kple Yoab ƒe ƒomewo dzi le ame akpe eve alafa enyi kple wuieve.
Los hijos de Pahat-moab, de los hijos de Josué y Joab, dos mil ochocientos doce.
7 Elam ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve blaatɔ̃-vɔ-ene.
Los hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
8 Zatu ƒe dzidzimeviwo, ame alafa asiekɛ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
Los hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco.
9 Zakai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre kple blaade.
Los hijos de Zacai, setecientos sesenta.
10 Bani ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
Los hijos de Binuy, seiscientos cuarenta y dos.
11 Bebai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade blaeve-vɔ-etɔ̃.
Los hijos de Bebai, seiscientos veintitrés.
12 Azgad ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaeve-vɔ-ene.
Los hijos de Azgad, mil doscientos veintidos.
13 Adonikam ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaade-vɔ-ade.
Los hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis.
14 Bigvai ƒe dzidzimeviwo, ame akpe eve kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
Los hijos de Bigvai, dos mil cincuenta y seis.
15 Adin ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ene kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
Los hijos de Adín, cuatrocientos cincuenta y cuatro.
16 Ater ƒe dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasiekɛ-vɔ-enyi.
Los hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho.
17 Bezai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
Los hijos de Bezai, trescientos veintitrés.
18 Yorah ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple wuieve.
Los hijos de Jora, ciento doce.
19 Hasum ƒe dzidzimeviwo, ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
Los hijos de Hasum, doscientos veintitrés.
20 Gibar ƒe dzidzimeviwo, ame blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
Los hijos de Gibbar, noventa y cinco.
21 Ŋutsu siwo tso Betlehem gbɔ la ƒe xexlẽme le alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
Los hijos de Belén, ciento veintitrés.
22 Ame siwo tso Netofa le ame blaatɔ̃-vɔ-ade.
Los hombres de Netofa, cincuenta y seis.
23 Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
Los varones de Anatot, ciento veintiocho;
24 Ame siwo tso Azmavet le ame blaene-vɔ-eve.
Los hijos de Azmavet, cuarenta y dos.
25 Ame siwo tso Kiriat Yearim, Kefira kple Beerot le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
Los hijos de Quiriat-arim, Cafira y Beerot, setecientos cuarenta y tres.
26 Ame siwo tso Rama kple Geba le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
Los hijos de Ramá y Geba, seiscientos veintiuno.
27 Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
Los varones de Micmas, ciento veintidós;
28 Ame siwo tso Betel kple Ai le ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
Los hombres de Betel y Hai, doscientos veintitrés.
29 Ame siwo tso Nebo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
Los hijos de Nebo, cincuenta y dos.
30 Ame siwo tso Magbis le ame alafa ɖeka kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
Los hijos de Magbis, ciento cincuenta y seis.
31 Ame siwo tso Elam ƒe to evelia me le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
Los hijos de la otra Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro.
32 Ame siwo tso Harim le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
Los hijos de Harim, trescientos veinte.
33 Ame siwo tso Lod, Hadid kple Ono le ame alafa adre kple blaeve vɔ atɔ̃.
Los hijos de Lod, Hadid y Ono, setecientos veinticinco.
34 Ame siwo tso Yeriko le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
Los hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco.
35 Ame siwo tso Senaa le ame akpe etɔ̃ alafa ade kple blaetɔ̃.
Los hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.
36 Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
Los sacerdotes: los hijos de Jedaías, de la casa de Josué, novecientos setenta y tres.
37 Tso Imer ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
Los hijos de Imer, mil cincuenta y dos.
38 Tso Pasur ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
Los hijos de Pasur, mil doscientos cuarenta y siete.
39 Tso Harim ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple wuiadre.
Los hijos de Harim, mil diecisiete.
40 Levitɔwo: Yesua kple Kadmiel ƒe dzidzimeviwo to Hodavia dzi, ame blaadre-vɔ-ene.
Los levitas: los hijos de Josué y Cadmiel, de los hijos de Hodavias, setenta y cuatro.
41 Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
Los creadores de música: los hijos de Asaf, ciento veintiocho.
42 Gbedoxɔ ƒe agbonudzɔlawo: Ame siwo nye Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe dzidzimeviwo la le ame alafa ɖeka kple blaetɔ̃-vɔ-asiekɛ.
Los hijos de los guardias de la puerta: los hijos de Salum, los hijos de Ater, los hijos de Talmon, los hijos de Acub, los hijos de Hatita, los hijos de Sobai, ciento treinta y nueve.
43 Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa kple Tabaot. Woƒe dzidzimeviwo nye:
Los sirvientes del templo: los hijos de Ziha, los hijos de Hasufa, los hijos de Tabaot,
Los hijos de Queros, los hijos de Siaha, los hijos de Padon,
Los hijos de Lebana, los hijos de Hagaba, los hijos de Acub,
Los hijos de Hagab, los hijos de Salmai, los hijos de Hanán,
Los hijos de Gidel, los hijos de Gahar, los hijos de Reaia,
Los hijos de Rezín, los hijos de Necoda, los hijos de Gazam,
Los hijos de Uza, los hijos de Paseah, los hijos de Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Los hijos de Asena, los hijos de Meunim, los hijos de Nefusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Los hijos de Bacbuc, los hijos de Hacufa, los hijos de Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Harsa,
Los hijos de Bazlut, los hijos de Mehida, los hijos de Harsa,
Los hijos de Barcos, los hijos de Sísara, los hijos de Tema,
Los hijos de Nezía, los hijos de Hatifa.
55 Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwoe nye: Sotai, Hasoferet, Peruda,
Los hijos de los siervos de Salomón: los hijos de Sotai, los hijos de soferet, los hijos de Peruda,
Los hijos de Jaala, los hijos de Darcón, los hijos de Gidel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Ami ƒe dzidzimeviwo.
Los hijos de Sefatías, los hijos de Hattil, los hijos de Pochereth-hazzebaim, los hijos de Ami.
58 Gbedoxɔmesubɔlawo kple Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
Todos los Sirvientes y los hijos de los siervos de Salomón eran trescientos noventa y dos.
59 Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
Y estas fueron las personas que subieron de Tel-mela, Tel-harsa, Querub, Adón e Imer. Pero como no tenían conocimiento de las familias de sus padres ni de sus descendientes, no era seguro que fueran israelitas;
60 Wonye Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo. Woƒe xexlẽme le alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
Los hijos de Delaía, los hijos de Tobías, los hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos.
61 Ame siawo hã tso nunɔlawo dome: Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe dzidzimeviwo. Barzilai sia ɖe Gileadtɔ Barzilai ƒe vinyɔnu, eye wole eya hã yɔm be Barzilai.
Y de los hijos de los sacerdotes: los hijos de Habaía, los hijos de Cos, los hijos de Barzilai, que estaba casado con una de las hijas de Barzilai de Galaad, y tomaron su nombre.
62 Ame siawo di woƒe ƒomegbalẽ vevie gake womekpɔe o, eya ta womeɖe mɔ be woawɔ nunɔladɔ o, elabena wobui be wo ŋuti mekɔ o.
Hicieron una búsqueda de su registro entre las listas de familias, pero sus nombres no estaban a la vista; por eso fueron vistos como impuros y fueron excluidos como sacerdotes.
63 Gɔvina la de se be womekpɔ mɔ aɖu nuɖuɖu kɔkɔeawo ƒe ɖeke o va se ɖe esime nunɔla aɖe nabia gbe Mawu to Urim kple Tumim dzi hafi.
Y el gobernador dijo que no debían tener las cosas más sagradas para su alimento, hasta que un sacerdote viniera a dar una decisión por Urim y Tumim.
64 Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
El número de todas las personas juntas fue cuarenta y dos mil trescientos sesenta.
65 Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kpe ɖe hadzila alafa eve ŋuti.
Así como sus siervos y sus siervas, de los cuales había siete mil trescientos treinta y siete; y tenían doscientos hombres y mujeres para hacer música.
66 Wotsɔ sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, tedzisɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco bestias de transporte,
67 kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve gbɔe.
Cuatrocientos treinta y cinco camellos, seis mil setecientos veinte asnos.
68 Esi wova ɖo Yehowa ƒe aƒe me le Yerusalem la, ƒometatɔ aɖewo na lɔlɔ̃nununana be woatsɔ agbugbɔ Mawu ƒe aƒe la atu ɖe teƒe si wònɔ tsã.
Y algunos de los jefes de familia, cuando llegaron a la casa del Señor que está en Jerusalén, dieron libremente sus riquezas para la reconstrucción del templo de Dios en su lugar:
69 Le woƒe ŋutete nu la, wona sikaga kilogram alafa atɔ̃, klosaloga tɔ̃n etɔ̃ kple nunɔlawu alafa ɖeka be woatsɔ de dɔ sia me.
Cada uno, como pudo, dio para el trabajo sesenta y un mil dracmas de oro, cinco mil libras de plata y cien túnicas sacerdotales.
70 Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.
Así que los sacerdotes y los levitas y la gente y los cantores y los encargados de las puertas y los sirvientes, tomaron sus lugares en sus pueblos; todo Israel en sus propios pueblos.