< Ezra 2 >
1 Azɔ la, ame siwo nɔ fiaɖuƒe la me, ame siwo Babilonia fia, Nebukadnezar ɖe aboyoe yi Babilonia, eye wogbɔ tso aboyome va Yerusalem kple Yuda le Zerubabel ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖanɔ woawo ŋutɔ ƒe duwo me la woe nye.
Voici les fils de la province qui montèrent dentre les captifs qu’avait transportés à Babylone, Nabuchodonosor, roi de Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Relaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum kple Baana: Ame siwo tso Israelviwo dome woe nye:
Ceux qui vinrent avec Zorobabel et Josué sont: Néhémias, Saraïa, Rahélaïa, Mardochaï, Belsan, Mesphar, Béguaï, Réhum et Baana. Nombres des hommes du peuple d’Israël;
3 Tso Paros ƒe dzidzimeviwo dome, ame akpe eve alafa ɖeka blaadre-vɔ-eve.
Les fils de Pharos, deux mille cent soixante-douze;
4 Sefatia ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ blaadre-vɔ-eve.
Les fils de Séphatia, trois cent soixante-douze;
5 Ara ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre blaadre-vɔ-atɔ̃.
Les fils d’Aréa, sept cent soixante-quinze;
6 Pahat Moab ƒe dzidzimeviwo, to Yesua kple Yoab ƒe ƒomewo dzi le ame akpe eve alafa enyi kple wuieve.
Les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué: Joab, deux mille huit cent douze;
7 Elam ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve blaatɔ̃-vɔ-ene.
Les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 Zatu ƒe dzidzimeviwo, ame alafa asiekɛ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
Les fils de Zéthua, neuf cent quarante-cinq;
9 Zakai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre kple blaade.
Les fils de Zachaï, sept cent soixante;
10 Bani ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
Les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 Bebai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade blaeve-vɔ-etɔ̃.
Les fils de Bébaï, six cent vingt-trois:
12 Azgad ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaeve-vɔ-ene.
Les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Adonikam ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaade-vɔ-ade.
Les fils d’Adonicam, six cent soixante-six;
14 Bigvai ƒe dzidzimeviwo, ame akpe eve kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
Les fils de Béguaï, deux mille cinquante-six;
15 Adin ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ene kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
Les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Ater ƒe dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasiekɛ-vɔ-enyi.
Les fils d’Ather, qui étaient d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 Bezai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
Les fils de Bésaï, trois cent vingt-trois;
18 Yorah ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple wuieve.
Les fils de Jora, cent douze;
19 Hasum ƒe dzidzimeviwo, ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
Les fils d’Hasum, deux cent vingt-trois;
20 Gibar ƒe dzidzimeviwo, ame blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
Les fils de Gebbar, quatre vingt-quinze;
21 Ŋutsu siwo tso Betlehem gbɔ la ƒe xexlẽme le alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
Les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 Ame siwo tso Netofa le ame blaatɔ̃-vɔ-ade.
Les hommes de Nétupha, cinquante-six;
23 Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
Les hommes d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 Ame siwo tso Azmavet le ame blaene-vɔ-eve.
Les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 Ame siwo tso Kiriat Yearim, Kefira kple Beerot le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
Les fils de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth, sept cent quarante-trois;
26 Ame siwo tso Rama kple Geba le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
Les fils de Rama et de Gabaa, six cent vingt et un;
27 Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
Les hommes de Machmas, cent vingt-deux;
28 Ame siwo tso Betel kple Ai le ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
Les hommes de Béthel et de Haï, deux cent vingt-trois;
29 Ame siwo tso Nebo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
Les fils de Nébo, cinquante-deux;
30 Ame siwo tso Magbis le ame alafa ɖeka kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
Les fils de Megbis, cent cinquante-six;
31 Ame siwo tso Elam ƒe to evelia me le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
Les fils d’un autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 Ame siwo tso Harim le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
Les fils de Harim, trois cent vingt;
33 Ame siwo tso Lod, Hadid kple Ono le ame alafa adre kple blaeve vɔ atɔ̃.
Les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 Ame siwo tso Yeriko le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
Les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 Ame siwo tso Senaa le ame akpe etɔ̃ alafa ade kple blaetɔ̃.
Les fils de Sénaa, trois mille six cent trente.
36 Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
Les prêtres: Les fils de Jadaïa, dans la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 Tso Imer ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
Les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
38 Tso Pasur ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
Les fils de Pheshur, mille deux cent quarante-sept;
39 Tso Harim ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple wuiadre.
Les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Levitɔwo: Yesua kple Kadmiel ƒe dzidzimeviwo to Hodavia dzi, ame blaadre-vɔ-ene.
Les Lévites: Les fils de Josué et de Cedmihel, fils d’Odovia, soixante-quatorze.
41 Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
Les chantres: Les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 Gbedoxɔ ƒe agbonudzɔlawo: Ame siwo nye Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe dzidzimeviwo la le ame alafa ɖeka kple blaetɔ̃-vɔ-asiekɛ.
Les fils des portiers: Les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatitha, les fils de Sobaï, tous ensemble, cent trente-neuf.
43 Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa kple Tabaot. Woƒe dzidzimeviwo nye:
Les Nathinéens: Les fils de Siha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
Les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils d’Accub,
Les fils de Hagab, les fils de Semlaï, les fils de Hanan,
Les fils de Gaddel, les fils de Gaher, les fils de Raaïa,
Les fils de Rasin, les fils de Nécoda, les fils de Gazam,
Les fils d’Aza, les fils de Phaséa, les fils de Bésée,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
Les fils d’Aséna, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
Les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Harsa,
Les fils de Besluth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Les fils de Nasia, les fils de Hatipha,
55 Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwoe nye: Sotai, Hasoferet, Peruda,
Les fils des serviteurs de Salomon, les fils de Sotaï, les fils de Sophéret, les fils de Pharuda,
Les fils de Jala, les fils de Dercon, les fils de Geddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Ami ƒe dzidzimeviwo.
Les fils de Saphatia, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth, qui étaient d’Asebaïm, les fils d’Ami;
58 Gbedoxɔmesubɔlawo kple Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
Tous les Nathinéens et les fils des serviteurs de Salomon, trois cent quatre-vingt-douze.
59 Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
Et ceux qui montèrent de Thelmala, Thelharsa, Chérub, Adon et Emer, et qui ne purent faire connaître la maison de leurs pères et leur race, s’ils étaient d’Israël, sont:
60 Wonye Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo. Woƒe xexlẽme le alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
Les fils de Dalaïa, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent cinquante-deux.
61 Ame siawo hã tso nunɔlawo dome: Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe dzidzimeviwo. Barzilai sia ɖe Gileadtɔ Barzilai ƒe vinyɔnu, eye wole eya hã yɔm be Barzilai.
Et d’entre les fils des prêtres: les fils de Hobia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui prit parmi les filles de Berzellaï, le Galaadite, une femme, et fut appelé de leur nom;
62 Ame siawo di woƒe ƒomegbalẽ vevie gake womekpɔe o, eya ta womeɖe mɔ be woawɔ nunɔladɔ o, elabena wobui be wo ŋuti mekɔ o.
Ceux-ci cherchèrent l’écrit de leur généalogie et ne le trouvèrent pas, et ils furent rejetés du sacerdoce.
63 Gɔvina la de se be womekpɔ mɔ aɖu nuɖuɖu kɔkɔeawo ƒe ɖeke o va se ɖe esime nunɔla aɖe nabia gbe Mawu to Urim kple Tumim dzi hafi.
Et Athersatha leur dit qu’ils ne mangeraient point de ce qui est très saint, jusqu’à ce qu’il s’élevât un prêtre instruit et parfait.
64 Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
Toute la multitude, comme un seul homme, était du nombre de quarante-deux mille trois cent soixante,
65 Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kpe ɖe hadzila alafa eve ŋuti.
Outre leurs serviteurs et servantes, qui étaient sept mille trois cent trente-sept; et parmi eux les chantres et les chanteuses étaient deux cents;
66 Wotsɔ sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, tedzisɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
Leurs chevaux sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
67 kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve gbɔe.
Leurs chameaux, quatre cent tente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
68 Esi wova ɖo Yehowa ƒe aƒe me le Yerusalem la, ƒometatɔ aɖewo na lɔlɔ̃nununana be woatsɔ agbugbɔ Mawu ƒe aƒe la atu ɖe teƒe si wònɔ tsã.
Et des princes des pères, étant entrés dans le temple du Seigneur, qui est à Jérusalem, firent spontanément les dons dans la maison de Dieu, pour la construire en son lieu.
69 Le woƒe ŋutete nu la, wona sikaga kilogram alafa atɔ̃, klosaloga tɔ̃n etɔ̃ kple nunɔlawu alafa ɖeka be woatsɔ de dɔ sia me.
Ils donnèrent, selon leurs facultés, pour les dépenses de cet ouvrage, soixante et un mille solides d’or, et cinq mille mines d’argent, et cent vêtements sacerdotaux.
70 Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.
Les prêtres donc, les Lévites, ceux du peuple, les chantres, les portiers et les Nathinéens, habitèrent dans leurs villes, et tout Israël dans ses cités.