< Ezra 2 >
1 Azɔ la, ame siwo nɔ fiaɖuƒe la me, ame siwo Babilonia fia, Nebukadnezar ɖe aboyoe yi Babilonia, eye wogbɔ tso aboyome va Yerusalem kple Yuda le Zerubabel ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖanɔ woawo ŋutɔ ƒe duwo me la woe nye.
Voici ceux de la province qui revinrent de l’exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
2 Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Relaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum kple Baana: Ame siwo tso Israelviwo dome woe nye:
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
3 Tso Paros ƒe dzidzimeviwo dome, ame akpe eve alafa ɖeka blaadre-vɔ-eve.
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
4 Sefatia ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ blaadre-vɔ-eve.
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
5 Ara ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre blaadre-vɔ-atɔ̃.
les fils d’Arach, sept cent soixante-quinze;
6 Pahat Moab ƒe dzidzimeviwo, to Yesua kple Yoab ƒe ƒomewo dzi le ame akpe eve alafa enyi kple wuieve.
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
7 Elam ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve blaatɔ̃-vɔ-ene.
les fils d’Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
8 Zatu ƒe dzidzimeviwo, ame alafa asiekɛ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
9 Zakai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre kple blaade.
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
10 Bani ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
11 Bebai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade blaeve-vɔ-etɔ̃.
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
12 Azgad ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaeve-vɔ-ene.
les fils d’Azgad, mille deux cent vingt-deux;
13 Adonikam ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaade-vɔ-ade.
les fils d’Adonikam, six cent soixante-six;
14 Bigvai ƒe dzidzimeviwo, ame akpe eve kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
15 Adin ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ene kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
les fils d’Adin, quatre cent cinquante-quatre;
16 Ater ƒe dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasiekɛ-vɔ-enyi.
les fils d’Ather, de la famille d’Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
17 Bezai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
18 Yorah ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple wuieve.
les fils de Jora, cent douze;
19 Hasum ƒe dzidzimeviwo, ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
20 Gibar ƒe dzidzimeviwo, ame blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
21 Ŋutsu siwo tso Betlehem gbɔ la ƒe xexlẽme le alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
22 Ame siwo tso Netofa le ame blaatɔ̃-vɔ-ade.
les gens de Nethopha, cinquante-six;
23 Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
24 Ame siwo tso Azmavet le ame blaene-vɔ-eve.
les fils d’Azmaveth, quarante-deux;
25 Ame siwo tso Kiriat Yearim, Kefira kple Beerot le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
26 Ame siwo tso Rama kple Geba le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
27 Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
28 Ame siwo tso Betel kple Ai le ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
les gens de Béthel et d’Aï, deux cent vingt-trois;
29 Ame siwo tso Nebo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
les fils de Nebo, cinquante-deux;
30 Ame siwo tso Magbis le ame alafa ɖeka kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
31 Ame siwo tso Elam ƒe to evelia me le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
les fils de l’autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
32 Ame siwo tso Harim le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
les fils de Harim, trois cent vingt;
33 Ame siwo tso Lod, Hadid kple Ono le ame alafa adre kple blaeve vɔ atɔ̃.
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt-cinq;
34 Ame siwo tso Yeriko le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
35 Ame siwo tso Senaa le ame akpe etɔ̃ alafa ade kple blaetɔ̃.
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
36 Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
37 Tso Imer ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
les fils d’Immer, mille cinquante-deux;
38 Tso Pasur ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
39 Tso Harim ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple wuiadre.
les fils de Harim, mille dix-sept.
40 Levitɔwo: Yesua kple Kadmiel ƒe dzidzimeviwo to Hodavia dzi, ame blaadre-vɔ-ene.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d’Hodavia, soixante quatorze.
41 Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
Chantres: les fils d’Asaph, cent vingt-huit.
42 Gbedoxɔ ƒe agbonudzɔlawo: Ame siwo nye Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe dzidzimeviwo la le ame alafa ɖeka kple blaetɔ̃-vɔ-asiekɛ.
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d’Ather, les fils de Thalmon, les fils d’Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
43 Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa kple Tabaot. Woƒe dzidzimeviwo nye:
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d’Akkub,
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
les fils d’Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
les fils d’Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Harsa,
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
55 Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwoe nye: Sotai, Hasoferet, Peruda,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Ami ƒe dzidzimeviwo.
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Ami.
58 Gbedoxɔmesubɔlawo kple Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
59 Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu’ils étaient d’Israël.
60 Wonye Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo. Woƒe xexlẽme le alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
61 Ame siawo hã tso nunɔlawo dome: Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe dzidzimeviwo. Barzilai sia ɖe Gileadtɔ Barzilai ƒe vinyɔnu, eye wole eya hã yɔm be Barzilai.
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
62 Ame siawo di woƒe ƒomegbalẽ vevie gake womekpɔe o, eya ta womeɖe mɔ be woawɔ nunɔladɔ o, elabena wobui be wo ŋuti mekɔ o.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
63 Gɔvina la de se be womekpɔ mɔ aɖu nuɖuɖu kɔkɔeawo ƒe ɖeke o va se ɖe esime nunɔla aɖe nabia gbe Mawu to Urim kple Tumim dzi hafi.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu’à ce qu’un sacrificateur ait consulté l’urim et le thummim.
64 Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
65 Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kpe ɖe hadzila alafa eve ŋuti.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
66 Wotsɔ sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, tedzisɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
67 kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve gbɔe.
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
68 Esi wova ɖo Yehowa ƒe aƒe me le Yerusalem la, ƒometatɔ aɖewo na lɔlɔ̃nununana be woatsɔ agbugbɔ Mawu ƒe aƒe la atu ɖe teƒe si wònɔ tsã.
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l’Éternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu’on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
69 Le woƒe ŋutete nu la, wona sikaga kilogram alafa atɔ̃, klosaloga tɔ̃n etɔ̃ kple nunɔlawu alafa ɖeka be woatsɔ de dɔ sia me.
Ils donnèrent au trésor de l’œuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d’or, cinq mille mines d’argent, et cent tuniques sacerdotales.
70 Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s’établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.