< Ezra 2 >
1 Azɔ la, ame siwo nɔ fiaɖuƒe la me, ame siwo Babilonia fia, Nebukadnezar ɖe aboyoe yi Babilonia, eye wogbɔ tso aboyome va Yerusalem kple Yuda le Zerubabel ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖanɔ woawo ŋutɔ ƒe duwo me la woe nye.
Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Relaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum kple Baana: Ame siwo tso Israelviwo dome woe nye:
who came with Zerubbabel, Yeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Tso Paros ƒe dzidzimeviwo dome, ame akpe eve alafa ɖeka blaadre-vɔ-eve.
The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 Sefatia ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ blaadre-vɔ-eve.
The children of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Ara ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre blaadre-vɔ-atɔ̃.
The children of Arah, seven hundred seventy-five.
6 Pahat Moab ƒe dzidzimeviwo, to Yesua kple Yoab ƒe ƒomewo dzi le ame akpe eve alafa enyi kple wuieve.
The children of Pahathmoab, of the children of Yeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Elam ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve blaatɔ̃-vɔ-ene.
The children of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 Zatu ƒe dzidzimeviwo, ame alafa asiekɛ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
The children of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Zakai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre kple blaade.
The children of Zaccai, seven hundred sixty.
10 Bani ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 Bebai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade blaeve-vɔ-etɔ̃.
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Azgad ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaeve-vɔ-ene.
The children of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 Adonikam ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaade-vɔ-ade.
The children of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Bigvai ƒe dzidzimeviwo, ame akpe eve kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
The children of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Adin ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ene kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 Ater ƒe dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasiekɛ-vɔ-enyi.
The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Bezai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
The children of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Yorah ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple wuieve.
The children of Jorah, one hundred twelve.
19 Hasum ƒe dzidzimeviwo, ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
The children of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Gibar ƒe dzidzimeviwo, ame blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
The children of Gibbar, ninety-five.
21 Ŋutsu siwo tso Betlehem gbɔ la ƒe xexlẽme le alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
The children of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 Ame siwo tso Netofa le ame blaatɔ̃-vɔ-ade.
The men of Netophah, fifty-six.
23 Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 Ame siwo tso Azmavet le ame blaene-vɔ-eve.
The children of Azmaveth, forty-two.
25 Ame siwo tso Kiriat Yearim, Kefira kple Beerot le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Ame siwo tso Rama kple Geba le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Ame siwo tso Betel kple Ai le ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Ame siwo tso Nebo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
The children of Nebo, fifty-two.
30 Ame siwo tso Magbis le ame alafa ɖeka kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
The children of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Ame siwo tso Elam ƒe to evelia me le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
The children of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 Ame siwo tso Harim le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
The children of Harim, three hundred twenty.
33 Ame siwo tso Lod, Hadid kple Ono le ame alafa adre kple blaeve vɔ atɔ̃.
The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Ame siwo tso Yeriko le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 Ame siwo tso Senaa le ame akpe etɔ̃ alafa ade kple blaetɔ̃.
The children of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
The priests: the children of Jedaiah, of the house of Yeshua, nine hundred seventy-three.
37 Tso Imer ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
The children of Immer, one thousand fifty-two.
38 Tso Pasur ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
The children of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Tso Harim ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple wuiadre.
The children of Harim, one thousand seventeen.
40 Levitɔwo: Yesua kple Kadmiel ƒe dzidzimeviwo to Hodavia dzi, ame blaadre-vɔ-ene.
The Levites: the children of Yeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
41 Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
The singers: the children of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Gbedoxɔ ƒe agbonudzɔlawo: Ame siwo nye Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe dzidzimeviwo la le ame alafa ɖeka kple blaetɔ̃-vɔ-asiekɛ.
The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa kple Tabaot. Woƒe dzidzimeviwo nye:
The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Harsa,
the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
the children of Neziah, the children of Hatipha.
55 Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwoe nye: Sotai, Hasoferet, Peruda,
The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Ami ƒe dzidzimeviwo.
the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
58 Gbedoxɔmesubɔlawo kple Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred ninety-two.
59 Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
60 Wonye Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo. Woƒe xexlẽme le alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Ame siawo hã tso nunɔlawo dome: Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe dzidzimeviwo. Barzilai sia ɖe Gileadtɔ Barzilai ƒe vinyɔnu, eye wole eya hã yɔm be Barzilai.
Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Ame siawo di woƒe ƒomegbalẽ vevie gake womekpɔe o, eya ta womeɖe mɔ be woawɔ nunɔladɔ o, elabena wobui be wo ŋuti mekɔ o.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
63 Gɔvina la de se be womekpɔ mɔ aɖu nuɖuɖu kɔkɔeawo ƒe ɖeke o va se ɖe esime nunɔla aɖe nabia gbe Mawu to Urim kple Tumim dzi hafi.
The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
64 Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kpe ɖe hadzila alafa eve ŋuti.
in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
66 Wotsɔ sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, tedzisɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve gbɔe.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
68 Esi wova ɖo Yehowa ƒe aƒe me le Yerusalem la, ƒometatɔ aɖewo na lɔlɔ̃nununana be woatsɔ agbugbɔ Mawu ƒe aƒe la atu ɖe teƒe si wònɔ tsã.
Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
69 Le woƒe ŋutete nu la, wona sikaga kilogram alafa atɔ̃, klosaloga tɔ̃n etɔ̃ kple nunɔlawu alafa ɖeka be woatsɔ de dɔ sia me.
They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
70 Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.
So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.