< Ezra 2 >

1 Azɔ la, ame siwo nɔ fiaɖuƒe la me, ame siwo Babilonia fia, Nebukadnezar ɖe aboyoe yi Babilonia, eye wogbɔ tso aboyome va Yerusalem kple Yuda le Zerubabel ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖanɔ woawo ŋutɔ ƒe duwo me la woe nye.
Now these are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
2 Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Relaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum kple Baana: Ame siwo tso Israelviwo dome woe nye:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
3 Tso Paros ƒe dzidzimeviwo dome, ame akpe eve alafa ɖeka blaadre-vɔ-eve.
the descendants of Parosh, 2,172;
4 Sefatia ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ blaadre-vɔ-eve.
the descendants of Shephatiah, 372;
5 Ara ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre blaadre-vɔ-atɔ̃.
the descendants of Arah, 775;
6 Pahat Moab ƒe dzidzimeviwo, to Yesua kple Yoab ƒe ƒomewo dzi le ame akpe eve alafa enyi kple wuieve.
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,812;
7 Elam ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve blaatɔ̃-vɔ-ene.
the descendants of Elam, 1,254;
8 Zatu ƒe dzidzimeviwo, ame alafa asiekɛ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
the descendants of Zattu, 945;
9 Zakai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre kple blaade.
the descendants of Zaccai, 760;
10 Bani ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
the descendants of Bani, 642;
11 Bebai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade blaeve-vɔ-etɔ̃.
the descendants of Bebai, 623;
12 Azgad ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaeve-vɔ-ene.
the descendants of Azgad, 1,222;
13 Adonikam ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaade-vɔ-ade.
the descendants of Adonikam, 666;
14 Bigvai ƒe dzidzimeviwo, ame akpe eve kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
the descendants of Bigvai, 2,056;
15 Adin ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ene kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
the descendants of Adin, 454;
16 Ater ƒe dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasiekɛ-vɔ-enyi.
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
17 Bezai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
the descendants of Bezai, 323;
18 Yorah ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple wuieve.
the descendants of Jorah, 112;
19 Hasum ƒe dzidzimeviwo, ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
the descendants of Hashum, 223;
20 Gibar ƒe dzidzimeviwo, ame blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
the descendants of Gibbar, 95;
21 Ŋutsu siwo tso Betlehem gbɔ la ƒe xexlẽme le alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
the men of Bethlehem, 123;
22 Ame siwo tso Netofa le ame blaatɔ̃-vɔ-ade.
the men of Netophah, 56;
23 Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
the men of Anathoth, 128;
24 Ame siwo tso Azmavet le ame blaene-vɔ-eve.
the descendants of Azmaveth, 42;
25 Ame siwo tso Kiriat Yearim, Kefira kple Beerot le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
26 Ame siwo tso Rama kple Geba le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
the men of Ramah and Geba, 621;
27 Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
the men of Michmash, 122;
28 Ame siwo tso Betel kple Ai le ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
the men of Bethel and Ai, 223;
29 Ame siwo tso Nebo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
the descendants of Nebo, 52;
30 Ame siwo tso Magbis le ame alafa ɖeka kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
the descendants of Magbish, 156;
31 Ame siwo tso Elam ƒe to evelia me le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
the descendants of the other Elam, 1,254;
32 Ame siwo tso Harim le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
the descendants of Harim, 320;
33 Ame siwo tso Lod, Hadid kple Ono le ame alafa adre kple blaeve vɔ atɔ̃.
the men of Lod, Hadid, and Ono, 725;
34 Ame siwo tso Yeriko le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
the men of Jericho, 345;
35 Ame siwo tso Senaa le ame akpe etɔ̃ alafa ade kple blaetɔ̃.
and the descendants of Senaah, 3,630.
36 Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
The priests: The descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
37 Tso Imer ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
the descendants of Immer, 1,052;
38 Tso Pasur ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
the descendants of Pashhur, 1,247;
39 Tso Harim ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple wuiadre.
and the descendants of Harim, 1,017.
40 Levitɔwo: Yesua kple Kadmiel ƒe dzidzimeviwo to Hodavia dzi, ame blaadre-vɔ-ene.
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel (through the line of Hodaviah ), 74.
41 Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
The singers: the descendants of Asaph, 128.
42 Gbedoxɔ ƒe agbonudzɔlawo: Ame siwo nye Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe dzidzimeviwo la le ame alafa ɖeka kple blaetɔ̃-vɔ-asiekɛ.
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 139 in all.
43 Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa kple Tabaot. Woƒe dzidzimeviwo nye:
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 Hagab, Salmai, Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 Uza, Pasea, Besai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 Asna, Meunim, Nefusim,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 Bazlut, Mehida, Harsa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 Barkos, Sisera, Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 Nezia kple Hatifa.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
55 Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwoe nye: Sotai, Hasoferet, Peruda,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Ami ƒe dzidzimeviwo.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Ami.
58 Gbedoxɔmesubɔlawo kple Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
59 Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
60 Wonye Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo. Woƒe xexlẽme le alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 652 in all.
61 Ame siawo hã tso nunɔlawo dome: Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe dzidzimeviwo. Barzilai sia ɖe Gileadtɔ Barzilai ƒe vinyɔnu, eye wole eya hã yɔm be Barzilai.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
62 Ame siawo di woƒe ƒomegbalẽ vevie gake womekpɔe o, eya ta womeɖe mɔ be woawɔ nunɔladɔ o, elabena wobui be wo ŋuti mekɔ o.
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
63 Gɔvina la de se be womekpɔ mɔ aɖu nuɖuɖu kɔkɔeawo ƒe ɖeke o va se ɖe esime nunɔla aɖe nabia gbe Mawu to Urim kple Tumim dzi hafi.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
64 Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
The whole assembly numbered 42,360,
65 Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kpe ɖe hadzila alafa eve ŋuti.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 200 male and female singers.
66 Wotsɔ sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, tedzisɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
They had 736 horses, 245 mules,
67 kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve gbɔe.
435 camels, and 6,720 donkeys.
68 Esi wova ɖo Yehowa ƒe aƒe me le Yerusalem la, ƒometatɔ aɖewo na lɔlɔ̃nununana be woatsɔ agbugbɔ Mawu ƒe aƒe la atu ɖe teƒe si wònɔ tsã.
When they arrived at the house of the LORD in Jerusalem, some of the heads of the families gave freewill offerings to rebuild the house of God on its original site.
69 Le woƒe ŋutete nu la, wona sikaga kilogram alafa atɔ̃, klosaloga tɔ̃n etɔ̃ kple nunɔlawu alafa ɖeka be woatsɔ de dɔ sia me.
According to their ability, they gave to the treasury for this work 61,000 darics of gold, 5,000 minas of silver, and 100 priestly garments.
70 Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.
So the priests, the Levites, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, along with some of the people, settled in their own towns; and the rest of the Israelites settled in their towns.

< Ezra 2 >