< Ezra 2 >

1 Azɔ la, ame siwo nɔ fiaɖuƒe la me, ame siwo Babilonia fia, Nebukadnezar ɖe aboyoe yi Babilonia, eye wogbɔ tso aboyome va Yerusalem kple Yuda le Zerubabel ƒe kpɔkplɔ te heyi ɖanɔ woawo ŋutɔ ƒe duwo me la woe nye.
巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
2 Zerubabel, Yesua, Nehemia, Seraya, Relaya, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum kple Baana: Ame siwo tso Israelviwo dome woe nye:
他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
3 Tso Paros ƒe dzidzimeviwo dome, ame akpe eve alafa ɖeka blaadre-vɔ-eve.
以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
4 Sefatia ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ blaadre-vɔ-eve.
示法提雅的子孙三百七十二名;
5 Ara ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre blaadre-vɔ-atɔ̃.
亚拉的子孙七百七十五名;
6 Pahat Moab ƒe dzidzimeviwo, to Yesua kple Yoab ƒe ƒomewo dzi le ame akpe eve alafa enyi kple wuieve.
巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
7 Elam ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve blaatɔ̃-vɔ-ene.
以拦的子孙一千二百五十四名;
8 Zatu ƒe dzidzimeviwo, ame alafa asiekɛ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
萨土的子孙九百四十五名;
9 Zakai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa adre kple blaade.
萨改的子孙七百六十名;
10 Bani ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
巴尼的子孙六百四十二名;
11 Bebai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade blaeve-vɔ-etɔ̃.
比拜的子孙六百二十三名;
12 Azgad ƒe dzidzimeviwo, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaeve-vɔ-ene.
押甲的子孙一千二百二十二名;
13 Adonikam ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ade kple blaade-vɔ-ade.
亚多尼干的子孙六百六十六名;
14 Bigvai ƒe dzidzimeviwo, ame akpe eve kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
15 Adin ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ene kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
亚丁的子孙四百五十四名;
16 Ater ƒe dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasiekɛ-vɔ-enyi.
亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
17 Bezai ƒe dzidzimeviwo, ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
比赛的子孙三百二十三名;
18 Yorah ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple wuieve.
约拉的子孙一百一十二名;
19 Hasum ƒe dzidzimeviwo, ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
哈顺的子孙二百二十三名;
20 Gibar ƒe dzidzimeviwo, ame blaasiekɛ-vɔ-atɔ̃.
吉罢珥人九十五名;
21 Ŋutsu siwo tso Betlehem gbɔ la ƒe xexlẽme le alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
伯利恒人一百二十三名;
22 Ame siwo tso Netofa le ame blaatɔ̃-vɔ-ade.
尼陀法人五十六名;
23 Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
亚拿突人一百二十八名;
24 Ame siwo tso Azmavet le ame blaene-vɔ-eve.
亚斯玛弗人四十二名;
25 Ame siwo tso Kiriat Yearim, Kefira kple Beerot le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
26 Ame siwo tso Rama kple Geba le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
27 Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
默玛人一百二十二名;
28 Ame siwo tso Betel kple Ai le ame alafa eve kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
伯特利人、艾人共二百二十三名;
29 Ame siwo tso Nebo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
尼波人五十二名;
30 Ame siwo tso Magbis le ame alafa ɖeka kple blaatɔ̃-vɔ-ade.
末必人一百五十六名;
31 Ame siwo tso Elam ƒe to evelia me le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
别的以拦子孙一千二百五十四名;
32 Ame siwo tso Harim le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
哈琳的子孙三百二十名;
33 Ame siwo tso Lod, Hadid kple Ono le ame alafa adre kple blaeve vɔ atɔ̃.
罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
34 Ame siwo tso Yeriko le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
耶利哥人三百四十五名;
35 Ame siwo tso Senaa le ame akpe etɔ̃ alafa ade kple blaetɔ̃.
西拿人三千六百三十名。
36 Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
37 Tso Imer ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
音麦的子孙一千零五十二名;
38 Tso Pasur ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
39 Tso Harim ƒe dzidzimeviwo me, ame akpe ɖeka kple wuiadre.
哈琳的子孙一千零一十七名。
40 Levitɔwo: Yesua kple Kadmiel ƒe dzidzimeviwo to Hodavia dzi, ame blaadre-vɔ-ene.
利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
41 Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
42 Gbedoxɔ ƒe agbonudzɔlawo: Ame siwo nye Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe dzidzimeviwo la le ame alafa ɖeka kple blaetɔ̃-vɔ-asiekɛ.
守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
43 Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa kple Tabaot. Woƒe dzidzimeviwo nye:
尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
44 Keros, Siaha, Padon,
基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
45 Lebana, Hagaba, Akub,
利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
46 Hagab, Salmai, Hanan,
哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
47 Gidel, Gahar, Reaia,
吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
48 Rezin, Nekoda, Gazam,
利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
49 Uza, Pasea, Besai,
乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
50 Asna, Meunim, Nefusim,
押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
52 Bazlut, Mehida, Harsa,
巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
53 Barkos, Sisera, Tema,
巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
54 Nezia kple Hatifa.
尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
55 Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwoe nye: Sotai, Hasoferet, Peruda,
所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
56 Yaala, Darkon, Gidel,
雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
57 Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Ami ƒe dzidzimeviwo.
示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
58 Gbedoxɔmesubɔlawo kple Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
59 Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
60 Wonye Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo. Woƒe xexlẽme le alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
61 Ame siawo hã tso nunɔlawo dome: Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe dzidzimeviwo. Barzilai sia ɖe Gileadtɔ Barzilai ƒe vinyɔnu, eye wole eya hã yɔm be Barzilai.
祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
62 Ame siawo di woƒe ƒomegbalẽ vevie gake womekpɔe o, eya ta womeɖe mɔ be woawɔ nunɔladɔ o, elabena wobui be wo ŋuti mekɔ o.
这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
63 Gɔvina la de se be womekpɔ mɔ aɖu nuɖuɖu kɔkɔeawo ƒe ɖeke o va se ɖe esime nunɔla aɖe nabia gbe Mawu to Urim kple Tumim dzi hafi.
省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
64 Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
会众共有四万二千三百六十名。
65 Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kpe ɖe hadzila alafa eve ŋuti.
此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
66 Wotsɔ sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, tedzisɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
67 kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve gbɔe.
骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
68 Esi wova ɖo Yehowa ƒe aƒe me le Yerusalem la, ƒometatɔ aɖewo na lɔlɔ̃nununana be woatsɔ agbugbɔ Mawu ƒe aƒe la atu ɖe teƒe si wònɔ tsã.
有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
69 Le woƒe ŋutete nu la, wona sikaga kilogram alafa atɔ̃, klosaloga tɔ̃n etɔ̃ kple nunɔlawu alafa ɖeka be woatsɔ de dɔ sia me.
他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
70 Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me.
于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。

< Ezra 2 >