< Efesotɔwo 1 >

1 Nye Paulo, ame si Mawu tia be manye Yesu Kristo ƒe apostolo la gbɔe agbalẽ sia tso, Na ame kɔkɔewo kple xɔsetɔwo le Kristo Yesu me le Efeso:
मैं पौलुस, परमेश्वरे दिया इच्छा ने यीशु मसीह दा प्रेरित है, ऐ चिठ्ठी इफिसुस शेहर च रेणेबाले परमेश्वरे दे पबित्र लोकां जो लिखा दा है।
2 Amenuveve kple ŋutifafa si tso Mawu, mía Fofo kple Aƒetɔ Yesu Kristo gbɔ la nanɔ anyi kpli mi.
मैं प्राथना करदा है की साड़ा पिता परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह तुहांजो पर अनुग्रह कने शांति बणाई रखे।
3 Míetsɔ kafukafu na Mawu, míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo Fofo, ame si tsɔ gbɔgbɔmeyayra ɖe sia ɖe si le dziƒonutowo me la kɔ ɖe mía dzi le Kristo me.
साड़े परमेश्वर कने प्रभु यीशु मसीह दे पिता दी महिमा हो, जिनी सांझो मसीह दे जरिये स्वर्गे ला मिलणे बालियां हर तरा दियां आत्मिक आशीषां दीतियां न। ऐ साड़ी मसीह सोगी एकता दिया बजा ला होया है।
4 Etia mí le eya amea me hafi wɔ xexea me be míanye ame kɔkɔewo kple ame siwo ŋu fɔɖiɖi mele o la le eƒe ŋkume.
मसीह सोगी इक होई जाणे दिया बजा ने परमेश्वरे सांझो इस संसारे जो बणाणे ला पेहले ही चुणी लिया है, ताकि असां उदे सामणे पबित्र कने निर्दोष होई सकन।
5 Le lɔlɔ̃ me la, ewɔ ɖoɖo tɔxɛ ɖe mía ŋu be míanye ye viwo to Yesu Kristo dzi. Mawu wɔ esia, esi wòɖo Yesu Kristo ɖa be wòaku ɖe mía ta. Ewɔ ɖoɖo sia to eya ŋutɔ ƒe dzidzɔkpɔkpɔ kple lɔlɔ̃nu me!
क्योंकि परमेश्वरे सांझो ला प्यार किता इस तांई परमेश्वर बड़े पेहले फेसला लिया की यीशु मसीह दे जरिये सांझो परमेश्वरे दी ओलाद होणे तांई गोद ले। परमेश्वरे ऐ अपणिया इच्छा ला कने खुशिया ला किता।
6 Azɔ la, mitsɔ kafukafu na Mawu ɖe eƒe dɔmenyo gã sia ta. Mikafui ɖe eƒe amenuveve sɔgbɔ si wòkɔ ɖe mía dzi la ta, ɖe esi míenye Via lɔlɔ̃a tɔ ta.
परमेश्वरे ऐसा इस तांई किता की असां उदे अदभुत अनुग्रह तांई उदी स्तुति करन, जड़ा उनी सांझो मुफ्त च देई दिता क्योंकि असां उदे प्यारे पुत्रे ने जुड़यो न।
7 Eƒe dɔmenyo la gbã go ɖe mía dzi ale gbegbe be wòɖe míaƒe nu vɔ̃wo katã ɖa to Via ƒe ʋu la me, ame si dzi wòto ɖe mí,
यीशु मसीह दे खून बहाणे दिया बजा ने असां अजाद होयो न। मतलब की साड़े पाप माफ किते न, परमेश्वरे दा अनुग्रह बड़ा महान है जड़ा उनी सांझो पर दसया।
8 eye wòtsɔ eƒe amenuveve xɔasi la kɔ ɖe mía dzi, elabena ekɔ nunya kple gɔmesese ɖe mía dzi.
जिसयो परमेश्वरे अपणे ज्ञान कने समझ ने सांझो पर दसया।
9 Mawu gblɔ eƒe susu ɣaɣla si ta wòɖo Kristo ɖa la na mí. Ewɔ ɖoɖo sia ɖe nublanuikpɔkpɔ na mí ta.
परमेश्वरे सेई किता, जड़ा उनी गुप्त रखया था, कने उस गुप्त योजना दे बारे च दसया जड़ी उनी पेहले ला ही मसीह दे जरिये पूरा करणे दा फेसला लिया था।
10 Eƒe taɖodzinue nye be ne ɣeyiɣi si wòɖo la de la, aƒo nuwo katã nu ƒu tso afi sia afi, eɖanye dziƒo alo anyigba dzi o, ɖe Kristo te, tso mavɔ me yi mavɔ me.
जालू इस योजना जो पूरा करणे दा सही बकत ओंगा, तालू परमेश्वरे स्वर्ग कने धरती दी सारियां चीजां जो मसीह दे अधीन करणा, ताकि सब कुछ मसीह दे हक च हो।
11 Gawu la, le nu si Kristo wɔ ɖe mía nu ta la, míezu nunana xɔasi siwo ŋuti Mawu kpɔa dzidzɔ le la, elabena abe ɖoɖo si Mawu wɔ la ƒe akpa aɖe ene la, etia mí tso gɔmedzedzea me ke be míanye ye tɔwo, eye nu siawo katã le eme vam pɛpɛpɛ abe ale si wòɖoe tso blema ke ene.
परमेश्वरे असां यहूदियां जो भी मसीह सोगी जोड़ी करी अपणे लोक होणे तांई चुणी लिया क्योंकि शुरू ला उदी ऐई योजना थी। परमेश्वर सब कुछ अपणिया इच्छा ने ही करदा है।
12 Mawu ƒe ɖoɖo le nu sia mee nye be mí ame siwo nye ame gbãtɔ siwo dze si Kristo la, míakafui, atsɔ ŋutikɔkɔe nɛ ɖe dɔ gã siwo katã wòwɔ na mí la ta.
असां यहूदी पेहले लोक न, जिना मसीह पर आस रखी, कने सांझो इस तांई चुणया था की असां परमेश्वरे दी महिमा कने स्तुति करन।
13 Eye ɖe dɔ si Kristo wɔ ta la, mi ame siwo se nyateƒe la ƒe nya la, eye miexɔ Kristo dzi se la, Gbɔgbɔ Kɔkɔe si ŋugbe wòdo na mí kristotɔwo la de dzesi mi be mienye kristotɔwo.
तुसां सच्चा संदेश सुणया है, जड़ा इस बारे च दसदा है की परमेश्वरे कियां तुहाड़ा उद्धार किता जालू तुसां यीशु मसीह पर भरोसा किता था, तां परमेश्वरे तुहांजो पबित्र आत्मा दिती जड़ा उनी अपणे लोकां जो देणे दा वायदा कितया था। ऐ दसणे तांई की तुसां परमेश्वरे दे न।
14 Eƒe mía me nɔnɔ nye kpeɖodzi tso Mawu gbɔ be awɔ nu sia nu si ŋugbe wòdo na mí la godoo. Gbɔgbɔ la ƒe mía me nɔnɔ fia be Mawu ƒle mí xoxo, eye wòɖo kpe edzi be yeakplɔ mí ava eɖokui gbɔe hena eƒe ŋutikɔkɔe ƒe kafukafu.
परमेश्वरे सांझो पबित्र आत्मा दिता, जड़ा इसा गल्ला जो पक्का करदा है की परमेश्वरे जड़ियां होर अच्छी चीजां दा वायदा कितया है, सै भी सांझो देणियां, ऐ तालू होणा जालू परमेश्वरे अपणे लोकां जो पूरी तरहा ने छुटकारा करणा, परमेश्वरे दी महिमा कने स्तुति हो।
15 Esia ta tso ɣeyiɣi si mese xɔse si le mia si le Aƒetɔ Yesu me kple lɔlɔ̃ si le mia me na ame kɔkɔewo katã la,
इसा बजा ने, जालू ला मैं यीशु मसीह पर तुहाड़े भरोसे कने परमेश्वरे दे लोकां तांई तुहाड़े प्यार दे बारे च सुणया,
16 nyemedzudzɔ akpedada na Mawu ɖe mia ta o, eye meɖoa ŋku mia dzi ɖaa le nye gbedodoɖawo me.
तालू ला मैं तुहाड़े तांई परमेश्वरे दा धन्याबाद करदा है कने अपणिया प्राथना च तुहांजो याद करदा है।
17 Mebiaa míaƒe Aƒetɔ Yesu Kristo ƒe Mawu si nye ŋutikɔkɔe Fofo la be wòana Gbɔgbɔ la ƒe nunya kple ɖeɖefia mi be miaganyae ɖe edzi wu.
मैं प्राथना करदा है की परमेश्वर जड़ा साड़े प्रभु यीशु मसीह दा महिमामय पिता है, तुहांजो आत्मिक ज्ञान कने समझ दे जिसने तुसां परमेश्वरे जो अच्छे ने जाणी सकन।
18 Medoa gbe ɖa be miaƒe gbɔgbɔmeŋkuwo naʋu, eye dzi nyanu nanɔ mia si be míade dzesi mɔkpɔkpɔ si wòyɔ mí na, eƒe kesinɔnu, ŋutikɔkɔe ƒe domenyinyi si wòna ame kɔkɔewo,
कने मैं ऐ भी प्राथना करदा है की सै सच्च जो समझणे तांई तुहाड़ी सहायता करे ताकि तुसां उस आस दे बारे च जाणी सकन जड़ी तुहांजो दिती थी जालू परमेश्वरे तुहांजो चुणया था, कने तुसां उना महिमामय आशीषां जो समझी सकन जिसदा वायदा परमेश्वरे अपणे लोकां ने कितया था।
19 kple eƒe ŋusẽ gã triakɔ si wona mí ame siwo xɔ edzi se la. Ŋusẽ triakɔ sia le abe eƒe ŋusẽ gã la ƒe dɔwɔwɔ ene.
मैं चांदा है की तुसां उदी महानता कने उदी शक्तिया दे बारे च जाणी सका, जड़ी परमेश्वरे बाल साड़े तांई है जड़े यीशु मसीह पर भरोसा रखदे न। ऐ सेई महान शक्ति है।
20 Ŋusẽ triakɔ siae fɔ Kristo ɖe tsitre tso ame kukuwo dome, eye wòtsɔe ɖo bubuteƒe le Mawu ƒe nuɖusime le dziƒo.
जिनी मसीह जो मरयां चे जिन्दा किता कने स्वर्गीय जगा च सजे कने आदर बालिया जगा च बठाया।
21 Teƒe si kɔ wu dziɖulawo tɔ kple ŋusẽ kple ŋutete kple aƒetɔnyenye ɖe sia ɖe tɔ, kpakple ŋkɔ si kɔ wu ŋkɔ siwo katã le xexe sia me kple xexe si gbɔna la me. (aiōn g165)
ओथु परमेश्वरे उसयो हर तरा दी प्रधानता, हक कने शक्ति, कने प्रभुता, कने उदी उपादी हर इक अधिकारिये दिया उपादिया ला उपर है, जड़ी ना सिर्फ इस लोक च पर ओणे बाले लोक च भी उपर ही रेणी। (aiōn g165)
22 Mawu tsɔ nuwo katã de eƒe afɔ te, eye wòwɔe hame la ƒe tatɔ gãtɔe.
कने परमेश्वरे इना सारियां चीजां जो यीशु मसीह दी शक्ति दे अधीन करी दिता कने ऐ सेई है जिसयो परमेश्वरे सारे भरोसा करणे बालयां पर अगुवा बणाई दिता।
23 Hame sia nye eya ŋutɔ ƒe ŋutilã. Eyɔ hame la fũu, eye eƒe nɔnɔme le nu sia nu me.
असां भरोसा करणे बाले मसीह दे शरीरे दे अंगा सांई न, कने मसीह साड़े बिच पूरी शक्ति दा इस्तेमाल करदा है, जियां सै अपणी शक्तिया दा इस्तेमाल पूरी दुनिया च करदा है।

< Efesotɔwo 1 >