< Kronika 1 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enosh,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Enɔk, Metusela, Lamek, Noa.
Enoch, Methuselah, Lamech,
4 Noa ƒe viwo: Sem, Ham kple Yafet.
Noah, Shem, Ham, e Japheth.
5 Yafet ƒe viwoe nye: Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Mesek kple Tiras.
Os filhos de Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech e Tiras.
6 Gomer ƒe viŋutsuwoe nye: Askenaz, Rifat kple Togarma.
Os filhos de Gomer: Ashkenaz, Diphath, e Togarmah.
7 Yavan ƒe viŋutsuwoe nye: Elisa, Tarsis, Kitim kple Rodanim.
Os filhos de Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, e Rodanim.
8 Ham ƒe viŋutsuwoe nye: Kus, Egipte, Put kple Kanaan.
Os filhos de Ham: Cush, Mizraim, Put, e Canaan.
9 Kus ƒe viŋutsuwoe nye: Seba, Havila, Sabta, Raama kple Sabteka. Rama ƒe viŋutsuwoe nye Seba kple Dedan.
Os filhos de Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. Os filhos de Raamah: Sheba e Dedan.
10 Kus ƒe dzidzimevie nye Nimrɔd, ame si va zu kalẽtɔ gã aɖe le anyigba la dzi.
Cush tornou-se o pai de Nimrod. Ele começou a ser um poderoso na terra.
11 Ame siwo nye Egipte ƒe dzidzimeviwo lae nye Ludimtɔwo, Anamimtɔwo, Lehabitɔwo, Naftuhitɔwo,
Mizraim tornou-se o pai de Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
12 Patrusitɔwo, Kasluhitɔwo (ame siwo me Filistitɔwo dzɔ tso) kple Kaftoritɔwo.
Pathrusim, Casluhim (de onde vieram os filisteus), e Caphtorim.
13 Kanaan ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Sidon, ame si nye eƒe ŋgɔgbevi kple Het.
Canaan tornou-se o pai de Sidon seu primogênito, Heth,
14 Kanaan ƒe dzidzimeviwoe nye: Yebusitɔwo, Amoritɔwo, Girgasitɔwo,
o Jebusita, o Amorita, o Girgashite,
15 Hivitɔwo, Arkitɔwo, Sinitɔwo,
o Hivita, o Arkite, o Sinita,
16 Arvaditɔwo, Zemaritɔwo kple Hamatitɔwo.
o Arvadita, o Zemarite, e o Hamathite.
17 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter kple Mesek.
Os filhos de Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, e Meshech.
18 Arfaxad ƒe vie nye Sela, ame si dzi Eber.
Arpachshad tornou-se o pai de Shelah, e Shelah tornou-se o pai de Eber.
19 Vi eve nɔ Eber si: Woawoe nye Peleg kple Yoktan. Peleg gɔmee nye “Memama” elabena eƒe agbenɔɣi mee woma anyigba na gbe vovovoawo gblɔlawo.
Para Eber nasceram dois filhos: o nome de um deles era Peleg, pois em seus dias a terra estava dividida; e o nome de seu irmão era Joktan.
20 Yoktan ƒe viwoe nye Almodad, Selef, Hazarmavet, Yera,
Joktan tornou-se o pai de Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Obal, Abimael, Seba,
Ebal, Abimael, Sheba,
23 Ofir, Havila kple Yobab. Ame siawo katã nye Yoktan ƒe viŋutsuwo.
Ophir, Havilah, e Jobab. Todos estes foram filhos de Joktan.
24 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Arfaxad, ame si dzi Sela,
Shem, Arpachshad, Shelah,
25 ame si dzi Eber, ame si dzi Peleg, ame si dzi Reu,
Eber, Peleg, Reu,
26 ame si dzi Serug, ame si dzi Nahor, ame si dzi Tera,
Serug, Nahor, Terah,
27 ame si dzi Abram ame si wova yɔna emegbe be Abraham.
Abram (também chamado Abraham).
28 Abraham ƒe viwoe nye: Isak kple Ismael.
Os filhos de Abraão: Isaac e Ismael.
29 Ismael ƒe viwoe nye Nebayɔt, ame si nye via tsitsitɔ, Kedar, Adbel, Mibsam,
Estas são suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaioth; depois Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Yetur, Nafis kple Kedema. Ame siawo nye Ismael viwo.
Jetur, Naphish, e Kedemah. Estes são os filhos de Ismael.
32 Abraham ƒe ahiãvi Ketura dzi Zimram, Yoksan, Medan, Midian, Isbak kple Sua. Yoksan ƒe viwo: Seba kple Dedan.
Os filhos de Keturah, concubina de Abraão: ela carregou Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak e Shuah. Os filhos de Jokshan: Sheba e Dedan.
33 Midian ƒe viŋutsuwoe nye: Efa, Efer, Hanok, Abida kple Elda. Woawoe nye Abraham kple srɔ̃a evelia, Ketura ƒe dzidzimeviwo.
Os filhos de Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, e Eldaah. Todos estes foram os filhos de Keturah.
34 Abraham ƒe vi, Isak, dzi Esau kple Israel.
Abraão tornou-se o pai de Isaac. Os filhos de Isaac: Esaú e Israel.
35 Esau ƒe viŋutsuwoe nye: Elifaz, Reuel, Yeus, Yalam kple Korah.
Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeush, Jalam e Korah.
36 Elifaz ƒe viwoe nye: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna kple Amalek.
Os filhos de Elifaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, e Amalek.
37 Reuel ƒe viŋutsuwoe nye: Nahat, Zera, Sama kple Miza.
Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, e Mizzah.
38 Esua alo Seir ƒe vi aɖewoe nye: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer kple Disan.
Os filhos de Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, e Dishan.
39 Lotan ƒe viwoe nye Hori kple Homam. Timna nye Lotan nɔvinyɔnu.
Os filhos de Lotan: Hori e Homam; e Timna era irmã de Lotan.
40 Sobal ƒe viŋutsuwoe nye: Alvan, Manahat, Ebal, Sefo kple Onam. Zibeon ƒe viwoe nye: Aya kple Ana.
Os filhos de Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, e Onam. Os filhos de Zibeon: Aiah e Anah.
41 Ana ƒe vie nye: Dison, ame si dzi Hamran, Esban, Itran kple Keran.
O filho de Anah: Dishon. Os filhos de Dishon: Hamran, Eshban, Ithran e Cheran.
42 Ezer ƒe viwoe nye: Bilhan, Zaavan kple Yaakan. Disan ƒe viwoe nye: Uz kple Aran.
Os filhos de Ezer: Bilhan, Zaavan, e Jaakan. Os filhos de Dishan: Uz e Aran.
43 Ame siwo ɖu fia le Edom hafi woɖo Israel fiaɖuƒe la gɔme anyi la woe nye: Bela, Beor ƒe vi. Du si me wònɔ la ŋkɔe nye Dinhaba.
Now estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Bela, o filho de Beor; e o nome de sua cidade era Dinhabah.
44 Esi Bela ku la, Yobab, Zera ƒe vi, tso Bozra zu fia.
Bela morreu, e Jobab, filho de Zerah de Bozrah, reinou em seu lugar.
45 Esi Yobab ku la, Husam tso Temanitɔwo ƒe anyigba dzi ɖu fia ɖe eteƒe,
Morreu Jobab, e Husham da terra dos Temanitas reinou em seu lugar.
46 eye le Husam ƒe ku megbe la, Hadad, Bedad ƒe vi, ame si ɖu Midiantɔwo dzi le Moab nyigba dzi la ɖu fia eye eƒe fiadue nye Avit.
Husham morreu, e Hadad, filho de Bedad, que atingiu Midian no campo de Moab, reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Avith.
47 Esi Hadad trɔ megbe la, Samla tso Masreka ɖu fia ɖe eteƒe.
Hadad morreu, e Samlah de Masrekah reinava em seu lugar.
48 Le Samla ƒe ku megbe la, Siaul tso Rehobot, du si le tɔsisi aɖe ŋu la ɖu fia ɖe eteƒe.
Samlah morreu, e Shaul de Rehoboth, junto ao rio, reinou em seu lugar.
49 Le Siaul ƒe ku megbe la, Baal Hanan, Akbor ƒe vi ɖu fia ɖe eteƒe.
Shaul morreu, e Baal Hanan, filho de Achbor, reinou em seu lugar.
50 Esi Baal Hanan ku la, Hadad ɖu fia ɖe eteƒe eye eƒe fiadue nye Pau. Hadad srɔ̃e nye Mehetabel, dadae nye Matred, ame si dadae nye Me-Zahab.
Baal Hanan morreu, e Hadad reinou em seu lugar; e o nome de sua cidade era Pai. O nome de sua esposa era Mehetabel, a filha de Matred, a filha de Mezahab.
51 Hadad hã va ku. Edom fiawo le Hadad ƒe ku megbe nye: Timna, Alva, Yetet
Então Hadad morreu. Os chefes de Edom eram: chefe Timna, chefe Aliah, chefe Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
chefe Oholibamah, chefe Elah, chefe Pinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
chefe Kenaz, chefe Teman, chefe Mibzar,
54 Magdiel kple Iram. Ame siawoe nye Edom fiawo.
chefe Magdiel, e chefe Iram. Estes são os chefes de Edom.

< Kronika 1 1 >