< Kronika 1 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enɔk, Metusela, Lamek, Noa.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noa ƒe viwo: Sem, Ham kple Yafet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Yafet ƒe viwoe nye: Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Mesek kple Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Gomer ƒe viŋutsuwoe nye: Askenaz, Rifat kple Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Yavan ƒe viŋutsuwoe nye: Elisa, Tarsis, Kitim kple Rodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Ham ƒe viŋutsuwoe nye: Kus, Egipte, Put kple Kanaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 Kus ƒe viŋutsuwoe nye: Seba, Havila, Sabta, Raama kple Sabteka. Rama ƒe viŋutsuwoe nye Seba kple Dedan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Kus ƒe dzidzimevie nye Nimrɔd, ame si va zu kalẽtɔ gã aɖe le anyigba la dzi.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Ame siwo nye Egipte ƒe dzidzimeviwo lae nye Ludimtɔwo, Anamimtɔwo, Lehabitɔwo, Naftuhitɔwo,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 Patrusitɔwo, Kasluhitɔwo (ame siwo me Filistitɔwo dzɔ tso) kple Kaftoritɔwo.
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Kanaan ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Sidon, ame si nye eƒe ŋgɔgbevi kple Het.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Kanaan ƒe dzidzimeviwoe nye: Yebusitɔwo, Amoritɔwo, Girgasitɔwo,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Hivitɔwo, Arkitɔwo, Sinitɔwo,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Arvaditɔwo, Zemaritɔwo kple Hamatitɔwo.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter kple Mesek.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Arfaxad ƒe vie nye Sela, ame si dzi Eber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Vi eve nɔ Eber si: Woawoe nye Peleg kple Yoktan. Peleg gɔmee nye “Memama” elabena eƒe agbenɔɣi mee woma anyigba na gbe vovovoawo gblɔlawo.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Yoktan ƒe viwoe nye Almodad, Selef, Hazarmavet, Yera,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Obal, Abimael, Seba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ofir, Havila kple Yobab. Ame siawo katã nye Yoktan ƒe viŋutsuwo.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Arfaxad, ame si dzi Sela,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 ame si dzi Eber, ame si dzi Peleg, ame si dzi Reu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 ame si dzi Serug, ame si dzi Nahor, ame si dzi Tera,
Serug, Nachor, Tharé,
27 ame si dzi Abram ame si wova yɔna emegbe be Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Abraham ƒe viwoe nye: Isak kple Ismael.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ismael ƒe viwoe nye Nebayɔt, ame si nye via tsitsitɔ, Kedar, Adbel, Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Yetur, Nafis kple Kedema. Ame siawo nye Ismael viwo.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 Abraham ƒe ahiãvi Ketura dzi Zimram, Yoksan, Medan, Midian, Isbak kple Sua. Yoksan ƒe viwo: Seba kple Dedan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Midian ƒe viŋutsuwoe nye: Efa, Efer, Hanok, Abida kple Elda. Woawoe nye Abraham kple srɔ̃a evelia, Ketura ƒe dzidzimeviwo.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 Abraham ƒe vi, Isak, dzi Esau kple Israel.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 Esau ƒe viŋutsuwoe nye: Elifaz, Reuel, Yeus, Yalam kple Korah.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Elifaz ƒe viwoe nye: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna kple Amalek.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Reuel ƒe viŋutsuwoe nye: Nahat, Zera, Sama kple Miza.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Esua alo Seir ƒe vi aɖewoe nye: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer kple Disan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Lotan ƒe viwoe nye Hori kple Homam. Timna nye Lotan nɔvinyɔnu.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Sobal ƒe viŋutsuwoe nye: Alvan, Manahat, Ebal, Sefo kple Onam. Zibeon ƒe viwoe nye: Aya kple Ana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 Ana ƒe vie nye: Dison, ame si dzi Hamran, Esban, Itran kple Keran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Ezer ƒe viwoe nye: Bilhan, Zaavan kple Yaakan. Disan ƒe viwoe nye: Uz kple Aran.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Ame siwo ɖu fia le Edom hafi woɖo Israel fiaɖuƒe la gɔme anyi la woe nye: Bela, Beor ƒe vi. Du si me wònɔ la ŋkɔe nye Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Esi Bela ku la, Yobab, Zera ƒe vi, tso Bozra zu fia.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Esi Yobab ku la, Husam tso Temanitɔwo ƒe anyigba dzi ɖu fia ɖe eteƒe,
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 eye le Husam ƒe ku megbe la, Hadad, Bedad ƒe vi, ame si ɖu Midiantɔwo dzi le Moab nyigba dzi la ɖu fia eye eƒe fiadue nye Avit.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Esi Hadad trɔ megbe la, Samla tso Masreka ɖu fia ɖe eteƒe.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Le Samla ƒe ku megbe la, Siaul tso Rehobot, du si le tɔsisi aɖe ŋu la ɖu fia ɖe eteƒe.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Le Siaul ƒe ku megbe la, Baal Hanan, Akbor ƒe vi ɖu fia ɖe eteƒe.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 Esi Baal Hanan ku la, Hadad ɖu fia ɖe eteƒe eye eƒe fiadue nye Pau. Hadad srɔ̃e nye Mehetabel, dadae nye Matred, ame si dadae nye Me-Zahab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Hadad hã va ku. Edom fiawo le Hadad ƒe ku megbe nye: Timna, Alva, Yetet
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Magdiel kple Iram. Ame siawoe nye Edom fiawo.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< Kronika 1 1 >