< Kronika 1 1 >

1 Adam, Set, Enos,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enɔk, Metusela, Lamek, Noa.
Henoc, Mathusale, Lamech,
4 Noa ƒe viwo: Sem, Ham kple Yafet.
Noe, Sem, Cham, and Japheth.
5 Yafet ƒe viwoe nye: Gomer, Magog, Madai, Yavan, Tubal, Mesek kple Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Gomer ƒe viŋutsuwoe nye: Askenaz, Rifat kple Togarma.
And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma.
7 Yavan ƒe viŋutsuwoe nye: Elisa, Tarsis, Kitim kple Rodanim.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim.
8 Ham ƒe viŋutsuwoe nye: Kus, Egipte, Put kple Kanaan.
The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chaanan.
9 Kus ƒe viŋutsuwoe nye: Seba, Havila, Sabta, Raama kple Sabteka. Rama ƒe viŋutsuwoe nye Seba kple Dedan.
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan.
10 Kus ƒe dzidzimevie nye Nimrɔd, ame si va zu kalẽtɔ gã aɖe le anyigba la dzi.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth.
11 Ame siwo nye Egipte ƒe dzidzimeviwo lae nye Ludimtɔwo, Anamimtɔwo, Lehabitɔwo, Naftuhitɔwo,
But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim,
12 Patrusitɔwo, Kasluhitɔwo (ame siwo me Filistitɔwo dzɔ tso) kple Kaftoritɔwo.
Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim.
13 Kanaan ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Sidon, ame si nye eƒe ŋgɔgbevi kple Het.
And Chanaan beget Sidon his firstborn, and the Hethite,
14 Kanaan ƒe dzidzimeviwoe nye: Yebusitɔwo, Amoritɔwo, Girgasitɔwo,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
15 Hivitɔwo, Arkitɔwo, Sinitɔwo,
And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite,
16 Arvaditɔwo, Zemaritɔwo kple Hamatitɔwo.
And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite.
17 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Geter kple Mesek.
The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch.
18 Arfaxad ƒe vie nye Sela, ame si dzi Eber.
And Arphaxad beget Sale, and Sale beget Heber.
19 Vi eve nɔ Eber si: Woawoe nye Peleg kple Yoktan. Peleg gɔmee nye “Memama” elabena eƒe agbenɔɣi mee woma anyigba na gbe vovovoawo gblɔlawo.
And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because In his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan.
20 Yoktan ƒe viwoe nye Almodad, Selef, Hazarmavet, Yera,
And Jectan beget Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
And Adoram, and Usal, and Decla,
22 Obal, Abimael, Seba,
And Hebal, and Abimael, and Saba,
23 Ofir, Havila kple Yobab. Ame siawo katã nye Yoktan ƒe viŋutsuwo.
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan.
24 Sem ƒe dzidzimeviwoe nye: Arfaxad, ame si dzi Sela,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 ame si dzi Eber, ame si dzi Peleg, ame si dzi Reu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 ame si dzi Serug, ame si dzi Nahor, ame si dzi Tera,
Serug, Nachor, Thare,
27 ame si dzi Abram ame si wova yɔna emegbe be Abraham.
Abram, this is Abraham.
28 Abraham ƒe viwoe nye: Isak kple Ismael.
And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel.
29 Ismael ƒe viwoe nye Nebayɔt, ame si nye via tsitsitɔ, Kedar, Adbel, Mibsam,
And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam,
30 Misma, Duma, Masa, Hadad, Tema,
And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema,
31 Yetur, Nafis kple Kedema. Ame siawo nye Ismael viwo.
Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel.
32 Abraham ƒe ahiãvi Ketura dzi Zimram, Yoksan, Medan, Midian, Isbak kple Sua. Yoksan ƒe viwo: Seba kple Dedan.
And the sons of Cetura, Abraham’s concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin.
33 Midian ƒe viŋutsuwoe nye: Efa, Efer, Hanok, Abida kple Elda. Woawoe nye Abraham kple srɔ̃a evelia, Ketura ƒe dzidzimeviwo.
And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura.
34 Abraham ƒe vi, Isak, dzi Esau kple Israel.
And Abraham beget Isaac: and his sons were Esau and Israel.
35 Esau ƒe viŋutsuwoe nye: Elifaz, Reuel, Yeus, Yalam kple Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core.
36 Elifaz ƒe viwoe nye: Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, Timna kple Amalek.
The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec.
37 Reuel ƒe viŋutsuwoe nye: Nahat, Zera, Sama kple Miza.
The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Esua alo Seir ƒe vi aɖewoe nye: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer kple Disan.
The sons of Seir: Lotan. Sobal, Sebeen, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Lotan ƒe viwoe nye Hori kple Homam. Timna nye Lotan nɔvinyɔnu.
The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna.
40 Sobal ƒe viŋutsuwoe nye: Alvan, Manahat, Ebal, Sefo kple Onam. Zibeon ƒe viwoe nye: Aya kple Ana.
The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison.
41 Ana ƒe vie nye: Dison, ame si dzi Hamran, Esban, Itran kple Keran.
The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan.
42 Ezer ƒe viwoe nye: Bilhan, Zaavan kple Yaakan. Disan ƒe viwoe nye: Uz kple Aran.
The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran.
43 Ame siwo ɖu fia le Edom hafi woɖo Israel fiaɖuƒe la gɔme anyi la woe nye: Bela, Beor ƒe vi. Du si me wònɔ la ŋkɔe nye Dinhaba.
Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beer: and the name of his city was Denaba.
44 Esi Bela ku la, Yobab, Zera ƒe vi, tso Bozra zu fia.
And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead.
45 Esi Yobab ku la, Husam tso Temanitɔwo ƒe anyigba dzi ɖu fia ɖe eteƒe,
And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
46 eye le Husam ƒe ku megbe la, Hadad, Bedad ƒe vi, ame si ɖu Midiantɔwo dzi le Moab nyigba dzi la ɖu fia eye eƒe fiadue nye Avit.
And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: and the name of his city was Avith.
47 Esi Hadad trɔ megbe la, Samla tso Masreka ɖu fia ɖe eteƒe.
And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead.
48 Le Samla ƒe ku megbe la, Siaul tso Rehobot, du si le tɔsisi aɖe ŋu la ɖu fia ɖe eteƒe.
Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead.
49 Le Siaul ƒe ku megbe la, Baal Hanan, Akbor ƒe vi ɖu fia ɖe eteƒe.
And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead.
50 Esi Baal Hanan ku la, Hadad ɖu fia ɖe eteƒe eye eƒe fiadue nye Pau. Hadad srɔ̃e nye Mehetabel, dadae nye Matred, ame si dadae nye Me-Zahab.
He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab.
51 Hadad hã va ku. Edom fiawo le Hadad ƒe ku megbe nye: Timna, Alva, Yetet
And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Pinon,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
54 Magdiel kple Iram. Ame siawoe nye Edom fiawo.
Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom.

< Kronika 1 1 >