< Kronika 1 8 >
1 Benyamin ƒe ŋgɔgbevie nye: Bela, Asbel nye Via ŋutsu evelia eye etɔ̃lia ŋkɔe nye Ahara,
Or Benjamin engendra Balé son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
2 eneliae nye Noha eye atɔ̃liae nye Rafa.
Nohaa le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Bela ƒe viŋutsuwoe nye: Ada, Gera, Abihud,
Et les fils de Balé furent Addar, Géra et Ahiud,
Abisué aussi, Naaman, et Ahoé;
5 Gera, Sefufan kple Huram.
Mais encore Géra, Séphuphan et Huram.
6 Ehud ƒe viwo nye hlɔ̃metatɔwo le Geba. Wolé wo le aʋa me eye woɖe aboyo wo yi Manahat. Woawoe nye:
Ceux-là sont fils d’Ahod, et princes des familles habitant à Gabaa, lesquels furent transférés à Manahath:
7 Naaman, Ahiya, Gera, ame si wogayɔna be Heglam, ame si dzi Uza kple Ahihud.
C’est-à-dire Naaman, et Achia, et Géra; lui-même, Ahod, les transféra, et il engendra Oza et Ahiud.
8 Saharaim gbe srɔ̃a eveawo, Husim kple Baara.
Mais Saharaïm engendra dans la contrée de Moab, après qu’il eut renvoyé Husim et Bara, ses femmes.
9 Edzi viwo kple Hodes, srɔ̃a yeyea le Moab nyigba dzi. Ɖeviawoe nye Yobab, Zibia, Mesa, Malkam,
Il engendra donc de Hodès, sa femme, Joab, Sébia, Mosa et Molchom:
10 Yeuz, Sakia kple Mirma. Ame siawo katã va zu hlɔ̃mefiawo.
Jéhus aussi, et Séchia, et Marma; ceux-là sont ses fils et princes dans leurs familles.
11 Do ŋgɔ la, srɔ̃a Husim dzi Ahitub kple Elpaal nɛ.
Or Méhusim engendra Abitob et Elphaal.
12 Elpaal ƒe viwoe nye: Eber, Misam, Semed, ame si tso Ono du kple Lod du kple kɔƒe siwo ƒo xlã wo.
Mais les fils d’Elphaal sont Héber, Misaam, et Samad: celui-ci bâtit Ono, et Lod et ses filles,
13 Via bubuwoe nye Beria kple Sema, hlɔ̃mefia siwo nɔ Aiyalon; wonya ame siwo nɔ Gat tsã la dzoe.
Baria et Sama lurent princes des familles habitant à Aïalon: ce sont eux qui chassèrent les habitants de Geth.
14 Elpaal ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Ahio, Sasak kple Yeremot.
De plus, Ahio, Sésac, Jérimoth,
15 Beria ƒe viwoe nye: Zebadia, Arad, Eder,
Zabadia, Arod, Héder,
16 Mikael, Ispa kple Yoha.
Michaël, Jespha et Joha, sont les fils de Baria,
17 Elpaal ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Zebadia, Mesulam, Hizku, Heber,
Et Zabadia, Mosollam, Hézéci, Aéber,
18 Ismerai, Izlia kple Yobab.
Jésamari, Jezlia et Johab, les fils d’Elphaal;
19 Simei ƒe viwoe nye: Yakim, Zikri, Zabdi,
Jacim, Zéchri, Zabdi,
20 Elienai, Ziletai, Eliel
Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
21 Adaya, Beraya kple Simrat.
Adaïa. Baraïa et Samarath, les fils de Séméi;
22 Sasak ƒe viwoe nye: Ispan, Eber, Eliel,
Jespham, Héber, Eliel,
24 Hananiya, Elam, Antotiya,
Hanania, Aelam, Anathothia,
Jephdaïa et Phanuel, les fils de Sésac;
26 Yehoram ƒe viwoe nye: Samserai, Seharia, Atalia,
Samsari, Sohoria, Otholia,
27 Yaaresia, Eliya kple Zikri.
Jersia, Elia et Zéchri, les fils de Jéroham.
28 Ame siwo nye fiawo le hlɔ̃wo nu le Yerusalem woe nye:
Ce sont là les patriarches et les princes des familles qui ont habité à Jérusalem.
29 Yeiel, Gibeon fofo, enɔ Gibeon; srɔ̃a ŋkɔe nye Maaka.
Mais à Gabaod habitèrent Abigabaaon, dont le nom de la femme était Maacha;
30 Via ŋutsu tsitsitɔe nye Abdon eye eyomeviwoe nye Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
Son fils, premier-né, Abdon, et les autres, Sur, Cis, Baal et Nadab,
Et aussi Gédor, Ahio, Zacher et Macelloth;
32 kple Miklot, ame si dzi Simea. Ƒome siawo katã nɔ teƒe ɖeka le Yerusalem gbɔ.
Et Macelloth engendra Samaa; et ils habitèrent vis-à-vis de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.
33 Ner dzi Kis, ame si dzi Saul eye Saul hã dzi Yonatan, Malki Sua, Abinadab kple Esbaal.
Or Ner engendra Cis, et Cis engendra Saül. Mais Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
34 Yonatan dzi Mefiboset ame si wogayɔna hã be Meribaal eye eya hã dzi Mika.
Et le fils de Jonathan fut Méribbaal, et Méribbaal engendra Micha.
35 Mika ƒe viwoe nye: Pitɔn, Melek, Tarea kple Ahaz.
Les fils de Micha furent Phithon, Mélech, Tharaa et Ahaz,
36 Ahaz dzi Yehoiada eye eya hã dzi Alemet, Azmavet kple Zimri, ame si dzi Moza.
Et Ahaz engendra Joada, et Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri: or Zamri engendra Mosa;
37 Moza dzi Binea, ame si ƒe viwoe nye Rafa, Eleasa kple Azel.
Et Mosa engendra Banaa, dont le fils fut Rapha, de qui est né Elasa, qui engendra Asel.
38 Ŋutsuvi ade nɔ Azel si; woawoe nye: Azrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia kple Hanan.
Or Asel eut six fils de ces noms: Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan: tous ceux-là furent fils d’Asel.
39 Azel nɔviŋutsu, Esek dzi viŋutsu etɔ̃; gbãtɔe nye Ulam, eveliae nye Yeus eye etɔ̃liae nye Elifelet.
Mais les fils d’Esec, son frère: Ulam, le premier-né, Jéhus, le second, et Eliphalet, le troisième.
40 Ulam ƒe viwo nye aʋawɔla xɔŋkɔwo eye woƒe alɔ dzɔna le aŋutrɔdada me. Viŋutsu kple tɔgbuiyɔvi alafa ɖeka blaatɔ̃ nɔ esi eye wo katã wonye Benyamin ƒe dzidzimeviwo.
Et les fils d’Ulam furent des hommes très vigoureux et tendant l’arc avec une grande force; ayant beaucoup de fils et de petits-fils, jusqu’à cent cinquante. Tous ceux-là sont les fils de Benjamin.