< Kronika 1 8 >
1 Benyamin ƒe ŋgɔgbevie nye: Bela, Asbel nye Via ŋutsu evelia eye etɔ̃lia ŋkɔe nye Ahara,
Et Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel, le second, et Aherach, le troisième,
2 eneliae nye Noha eye atɔ̃liae nye Rafa.
Noha, le quatrième, et Rapha le cinquième.
3 Bela ƒe viŋutsuwoe nye: Ada, Gera, Abihud,
Et Béla eut des fils: Addar et Géra, et Abihud
et Abisua et Naaman et Ahoah
5 Gera, Sefufan kple Huram.
et Géra et Sepuphan et Huram.
6 Ehud ƒe viwo nye hlɔ̃metatɔwo le Geba. Wolé wo le aʋa me eye woɖe aboyo wo yi Manahat. Woawoe nye:
Et suivent les fils d'Ehud, lesquels furent les patriarches des habitants de Géba, et ils les emmenèrent captifs à Manachath,
7 Naaman, Ahiya, Gera, ame si wogayɔna be Heglam, ame si dzi Uza kple Ahihud.
savoir Naaman et Ahia et Géra, c'est celui-ci qui les emmena captifs, et il engendra Uzza et Ahihud.
8 Saharaim gbe srɔ̃a eveawo, Husim kple Baara.
Et Sacharaïm engendra dans la campagne de Moab, après les avoir répudiées, avec Husim et Baara, ses femmes, des fils.
9 Edzi viwo kple Hodes, srɔ̃a yeyea le Moab nyigba dzi. Ɖeviawoe nye Yobab, Zibia, Mesa, Malkam,
Et il eut de Hodès, sa femme, Jobab et Tsibia et Meisa et Malcam
10 Yeuz, Sakia kple Mirma. Ame siawo katã va zu hlɔ̃mefiawo.
et Jehuts et Sochia et Mirma. Tels sont ses fils, patriarches.
11 Do ŋgɔ la, srɔ̃a Husim dzi Ahitub kple Elpaal nɛ.
Et de Husim il eut Abitub et Elpaal.
12 Elpaal ƒe viwoe nye: Eber, Misam, Semed, ame si tso Ono du kple Lod du kple kɔƒe siwo ƒo xlã wo.
Et les fils d'Elpaal: Eber et Miseam et Samer, lequel bâtit Ono et Lod et ses annexes.
13 Via bubuwoe nye Beria kple Sema, hlɔ̃mefia siwo nɔ Aiyalon; wonya ame siwo nɔ Gat tsã la dzoe.
Et Bria et Sema sont les patriarches des habitants d'Ajalon; ils mirent en fuite les habitants de Gath.
14 Elpaal ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Ahio, Sasak kple Yeremot.
Et Ahio, Sasac et Jerémoth
15 Beria ƒe viwoe nye: Zebadia, Arad, Eder,
et Zebadia et Arad et Ader
16 Mikael, Ispa kple Yoha.
et Michaël et Jispa et Joah sont les fils de Bria.
17 Elpaal ƒe viwo dometɔ aɖewoe nye: Zebadia, Mesulam, Hizku, Heber,
Et Zebadia et Mesullam et Hiski et Haber
18 Ismerai, Izlia kple Yobab.
et Jismeraï et Jizlia et Jobab sont les fils d'Elpaal.
19 Simei ƒe viwoe nye: Yakim, Zikri, Zabdi,
Et Jakim et Zichri et Zabdi
20 Elienai, Ziletai, Eliel
et Elioeinaï et Tsilthaï et Eliel
21 Adaya, Beraya kple Simrat.
et Adaïa et Beraïa et Simrath sont les fils de Siméï.
22 Sasak ƒe viwoe nye: Ispan, Eber, Eliel,
Et Jispan et Héber et Eliel
et Abdon et Zichri et Hanan
24 Hananiya, Elam, Antotiya,
et Hanania et Eilam et Anthothia
et Jiphdia et Pnuel sont les fils de Sasac.
26 Yehoram ƒe viwoe nye: Samserai, Seharia, Atalia,
Et Samseraï et Secharia et Athalia
27 Yaaresia, Eliya kple Zikri.
et Jaerseia et Elia et Zichri sont les fils de Jeroham.
28 Ame siwo nye fiawo le hlɔ̃wo nu le Yerusalem woe nye:
Ce sont des patriarches d'après leurs familles, des chefs: ils habitaient à Jérusalem.
29 Yeiel, Gibeon fofo, enɔ Gibeon; srɔ̃a ŋkɔe nye Maaka.
Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
30 Via ŋutsu tsitsitɔe nye Abdon eye eyomeviwoe nye Zur, Kis, Baal, Ner, Nadab,
Et son fils premier-né était Abdon, et [les autres] Tsur et Kis et Baal et Nadab
et Gedor et Ahio et Zacher.
32 kple Miklot, ame si dzi Simea. Ƒome siawo katã nɔ teƒe ɖeka le Yerusalem gbɔ.
Et Micloth engendra Simea et eux aussi habitaient en face de leurs frères à Jérusalem avec leurs frères.
33 Ner dzi Kis, ame si dzi Saul eye Saul hã dzi Yonatan, Malki Sua, Abinadab kple Esbaal.
Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Maleki-Sua et Abinadab et Esbaal.
34 Yonatan dzi Mefiboset ame si wogayɔna hã be Meribaal eye eya hã dzi Mika.
Et le fils de Jonathan fut Meribbaal, et Meribbaal engendra Micha.
35 Mika ƒe viwoe nye: Pitɔn, Melek, Tarea kple Ahaz.
Et les fils de Micha sont: Pithon et Mélech et Thaërèa et Achaz.
36 Ahaz dzi Yehoiada eye eya hã dzi Alemet, Azmavet kple Zimri, ame si dzi Moza.
Et Achaz engendra Joadda, et Joadda engendra Alemeth et Azmaveth et Zimri, et Zimri engendra Motsa.
37 Moza dzi Binea, ame si ƒe viwoe nye Rafa, Eleasa kple Azel.
Et Motsa engendra Binea, dont le fils fut Rapha qui ont pour fils Eleasa, dont le fils fut Atsel.
38 Ŋutsuvi ade nɔ Azel si; woawoe nye: Azrikam, Bokeru, Ismael, Searia, Obadia kple Hanan.
Et Atsel eut six fils dont les noms suivent: Azricam, Bochru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan: tout autant de fils de Atsel.
39 Azel nɔviŋutsu, Esek dzi viŋutsu etɔ̃; gbãtɔe nye Ulam, eveliae nye Yeus eye etɔ̃liae nye Elifelet.
Et les fils de Esec son frère: Ulam, son premier-né, Jeüs, le second, et Elipheleth, le troisième.
40 Ulam ƒe viwo nye aʋawɔla xɔŋkɔwo eye woƒe alɔ dzɔna le aŋutrɔdada me. Viŋutsu kple tɔgbuiyɔvi alafa ɖeka blaatɔ̃ nɔ esi eye wo katã wonye Benyamin ƒe dzidzimeviwo.
Et les fils d'Ulam furent de braves guerriers, bandant l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.