< Kronika 1 6 >
1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
Os filhos de Anrão: Arão, Moisés, e Miriã. E os filhos de Arão foram: Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
E Eleazar gerou a Fineias, Fineias gerou a Abisua;
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
Abisua gerou a Buqui, Buqui gerou a Uzi;
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
Uzi gerou a Zeraías, Zeraías gerou a Meraiote;
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Meraiote gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Aimaaz;
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
Aimaaz gerou a Azarias, Azarias gerou a Joanã;
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
Joanã gerou a Azarias (este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão edificou em Jerusalém);
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Azarias gerou a Amarias, Amarias gerou a Aitube;
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
Aitube gerou a Zadoque, Zadoque gerou a Salum;
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
Salum gerou a Hilquias, Hilquias gerou a Azarias;
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
Azarias gerou a Seraías, Seraías, gerou a Jeozadaque.
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
E Jeozadaque foi [levado cativo] quando O SENHOR levou Judá e a Jerusalém como prisioneiros, pela mão de Nabucodonosor.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate, e Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni, e Simei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom, e Uziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
Os filhos de Merari: Mali, e Musi. Estas são as famílias de Levi, segundo seus pais.
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
De Gérson: seu filho Libni, seu filho Jaate, seu filho Zima.
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Seu filho Joabe, seu filho Ido, seu filho Zerá, e seu filho Jeaterai.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
Os filhos de Coate foram: seu filho Aminadabe, seu filho Corá, seu filho Assir,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Seu filho Elcana, seu filho Ebiasafe, seu filho Assir,
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Seu filho Taate, seu filho Uriel, seu filho Uzias, e seu filho Saul.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
E os filhos Elcana foram: Amasai e Aimote.
[Quanto] a Elcana, os filhos de Elcana foram: seu filho Zofai, seu filho Naate,
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, e seu filho Elcana.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
E os filhos de Samuel foram: o primogênito Vasni, e Abias.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 Simea, Hagia kple Asaya.
Seu filho Simeia, seu filho Hagias, e seu filho Asaías.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
Estes, pois, são os que Davi constituiu para o ofício da música da casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
E eles serviam diante da tenda do tabernáculo da congregação com cânticos, até que Salomão edificou a casa do SENHOR em Jerusalém; e estiveram segundo seu costume em seu serviço.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
Estes, pois, foram os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
Filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
Filho de Zufe, filho de Elcana, filho Maate, filho de Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
Filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
Filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
Filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
E seu irmão Asafe estava à sua direita; Asafe era, filho de Berequias, filho de Simeia,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
Filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
Filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
Filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei;
Filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; [eram eles]: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
Filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
Filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
E seus irmãos, os Levitas, foram postos para todo o serviço do tabernáculo da casa de Deus.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
E Arão e seus filhos ofereciam incenso sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação sobre Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, havia mandado.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
Seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Zeraías,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
Seu filho Zadoque, e seu filho Aimaaz.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
E estas foram suas habitações, conforme seus acampamentos e seus termos, dos filhos de Arão da família dos coatitas, porque eles foram sorteados.
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
Deram-lhes, pois, a Hebrom na terra de Judá, e seus campos ao redor dela.
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
Porém o território da cidade e suas aldeias foram dadas a Calebe, filho de Jefoné.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
E aos filhos de Arão deram as [seguintes] cidades de refúgio: Hebrom, e Libna com seus campos; Jathir e Estemoa com seus campos;
Hilém com seus campos; Debir com seus campos;
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
Asã com seus campos; e a Bete-Semes com seus campos;
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
E da tribo de Benjamim, a Geba com seus campos; Alemete com seus campos; e Anatote com seus campos. Todas as suas cidades, [repartidas] por suas famílias, foram treze cidades.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
Mas aos filhos de Coate, que restaram da família daquela tribo, [deram] por sorteio dez cidades da meia tribo de Manassés.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
E aos filhos de Gérson, segundo suas famílias, [deram] treze cidades da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
E aos filhos de Merari, segundo suas famílias, [deram] por sorteio doze cidades da tribo de Rúben, da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
Assim os filhos de Israel deram aos Levitas estas cidades com seus campos.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
E deram-lhes por sorteio, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, estas cidades, as quais mencionaram por seus nomes.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
E quanto ao [resto] das famílias dos filhos de Coate deram-lhes cidades com seus termos da tribo de Efraim.
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
E deram-lhes das cidades de refúgio, a Siquém e seus campos nas montanhas de Efraim, e a Gezer com seus campos,
68 Yokmeam kple Bet Horon,
A Jocmeão com seus campos, a Bete-Horom com seus campos,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
A Aijalom com seus campos, e a Gate-Rimom com seus campos;
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
Da meia tribo de Manassés, a Aner com seus campos, e a Bileã com seus campos, para os que restaram da família dos filhos de Coate.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
Aos filhos de Gérson [deram] da família da meia tribo de Manassés, a Golã em Basã com seus campos e a Astarote com seus campos;
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
E da tribo de Issacar, a Quedes com seus campos, a Daberate com seus campos,
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
A Ramote com seus campos, e a Aném com seus campos;
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
E da tribo de Aser a Masal com seus campos, a Abdom com seus campos,
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
A Hucoque com seus campos, e a Reobe com seus campos.
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
E da tribo de Naftali, a Quedes na Galileia com seus campos, a Hamom com seus campos, e a Quiriataim com seus campos.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
E aos que restaram dos filhos de Merari, [deram] da tribo de Zebulom, a Rimono com seus campos, e a Tabor com seus campos;
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
E dalém do Jordão de Jericó, ao oriente do Jordão, [deram] da tribo de Rúben, a Bezer no deserto com seus campos; a Jaza com seus campos.
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
A Quedemote com seus campos, e a Mefaate com seus campos;
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
E da tribo de Gade, a Ramote em Gileade com seus campos, a Maanaim com seus campos,
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
A Hesbom com seus campos, e a Jazer com seus campos.