< Kronika 1 6 >

1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
OS filhos de Levi foram: Gerson, Kohath, e Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
E os filhos d'Amram: Aarão, e Moisés, e Miriam: e os filhos de Aarão: Nadab, e Abihu, e Eleazar, e Ithamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
E Eleazar gerou a Phineas, e Phineas gerou a Abisua,
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
E Abisua gerou a Bukki, e Bukki gerou a Uzzi,
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
E Uzzi gerou a Zerahias, e Zerahias gerou a Meraioth,
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
E Meraioth gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Ahimaas,
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
E Ahimaas gerou a Azarias, e Azarias gerou a Johanan,
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
E Johanan gerou a Azarias: este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Ahitub,
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
E Ahitub gerou a Zadok, e Zadok gerou a Sallum,
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
E Sallum gerou a Hilkias, e Hilkias gerou a Azarias,
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
E Azarias gerou a Seraias, e Seraias gerou a Josadak,
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
E Josadak foi levado cativo quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonozor.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
Os filhos de Levi foram pois Gersom, Kohath, e Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
E estes são os nomes dos filhos de Gersom: Libni e Simei.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
E os filhos de Kohath: Amram, e Ishar, e Hebron, e Uzziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
Os filhos de Merari: Maheli e Musi: estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
De Gersom: Libni, seu filho, Jahath, seu filho, Zimma, seu filho,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
Joah, seu filho, Iddo, seu filho, Zerah, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
Os filhos de Kohath foram: Amminadab, seu filho, Korah, seu filho, Assir, seu filho,
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
Elkana, seu filho, Ebiasaph, seu filho, Assir, seu filho,
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
Tahath, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
E os filhos d'Elkana: Amasai e Ahimoth.
26 Elkana, Zofai, Nahat,
Quanto a Elkana: os filhos d'Elkana foram Zophai, seu filho, e seu filho Nahath,
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
Seu filho Eliab, seu filho Jeroham, seu filho Elkana.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Os filhos de Merari: Maheli, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzza,
30 Simea, Hagia kple Asaya.
Seu filho Simea, seu filho Haggias, seu filho Asaias.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
Estes são pois os que David constituiu para o ofício do canto na casa do Senhor, depois que a arca teve repouso.
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a casa do Senhor em Jerusalém: e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
Estes são pois os que ali estavam com seus filhos: dos filhos dos kohathitas, Heman, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
Filho d'Elkana, filho de Jeroham, filho d'Eliel, filho de Toa,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
Filho de Zuph, filho d'Elkana, filho de Mahath, filho de Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
Filho d'Elkana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Zephanias,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
Filho de Tahat, filho d'Assir, filho d'Ebiasaph, filho de Korah,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
Filho de Ishar, filho de Kohat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
E seu irmão Asaph estava à sua direita: e era Asaph filho de Berequias, filho de Simea,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
Filho de Michael, filho de Baeseias, filho de Malchias,
41 Etni, Zera, Adaya,
Filho d'Ethni, filho de Zerah, filho de Adaias,
42 Etan, Zima, Simei,
Filho d'Ethan, filho de Zimma, filho de Simei.
43 Yahat, Gerson, Levi.
Filho de Jahath, filho de Gersom, filho de Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda; a saber: Ethan, filho de Kisi, filho de Abdi, filho de Malluch,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
Filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilkias,
46 Amzi, Bani, Semer,
Filho d'Amsi, filho de Bani, filho de Semer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
Filho de Maheli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da casa de Deus.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
E Aarão e seus filhos ofereceram sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, por toda a obra do lugar santíssimo, e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
E estes foram os filhos de Aarão: seu filho Eleazar, seu filho Phinéas, seu filho Abisua,
51 Buki, Uzi, Zerahia,
Seu filho Bukki, seu filho Uzzi, seu filho Serahias,
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
Seu filho Meraioth, seu filho Amarias, seu filho Ahitub,
53 Zadok kple Ahimaaz.
Seu filho Zadok, seu filho Ahimaas.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
E estas foram as suas habitações, segundo os seus castelos, no seu termo, a saber: dos filhos de Aarão, da família dos kohathitas, porque neles caiu a sorte.
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
Deram-lhes pois a Hebron, na terra de Judá, e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Caleb, filho de Jefoné.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
E aos filhos de Aarão deram as cidades de refúgio: Hebron, e Libna e os seus arrabaldes, e Jattir, e Esthemo e os seus arrabaldes,
58 Hilen, Debir,
E Hilen e os seus arrabaldes, e Debir e os seus arrabaldes,
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
E Asan e os seus arrabaldes, e Beth-semes e os seus arrabaldes.
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
E da tribo de Benjamin, Geba e os seus arrabaldes, e Allemeth e os seus arrabaldes, e Anathoth e os seus arrabaldes: todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
Mas os filhos de Kohath, que restaram da família da tribo, da meia tribo, de meio Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
E os filhos de Gersom, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naphtali, e da tribo de Manassés, em Basan, tiveram treze cidades.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Ruben, e da tribo de Gad, e da tribo de Zebulon, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
Assim deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
E deram-lhes por sorte estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamin, às quais deram os seus nomes.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
E quanto ao mais das famílias dos filhos de Kohath, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Ephraim.
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
Porque lhes deram as cidades de refúgio, Sichem e os seus arrabaldes, nas montanhas de Ephraim, como também Gezer e os seus arrabaldes.
68 Yokmeam kple Bet Horon,
E Jokmeam e os seus arrabaldes, e Beth-horon e os seus arrabaldes,
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
E Aijalon e os seus arrabaldes, e Gath-rimmon e os seus arrabaldes.
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
E da meia tribo de Manassés, Aner e os seus arrabaldes, e Bileam e os seus arrabaldes: estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Kohath.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
Os filhos de Gersom, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golan, em Basan, e os seus arrabaldes, e Astharoth e os seus arrabaldes.
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
E da tribo de Issacar, Kedes e os seus arrabaldes, e Dobrath e os seus arrabaldes,
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
E Ramoth e os seus arrabaldes, e Anem e os seus arrabaldes.
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
E da tribo de Aser, Masal e os seus arrabaldes, e Abdon e os seus arrabaldes,
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
E Hukok e os seus arrabaldes, e Rehob e os seus arrabaldes.
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
E da tribo de Naphtali, Kedes, em Galiléia, e os seus arrabaldes, e Hammon e os seus arrabaldes, e Kiriathaim e os seus arrabaldes.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zabulon, tiveram a Rimmon e os seus arrabaldes, a Tabor e os seus arrabaldes.
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
E de além do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente de Jordão, da tribo de Ruben, a Beser, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jassa e os seus arrabaldes,
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
E a Kedmoth e os seus arrabaldes, e a Mephaath e os seus arrabaldes.
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
E da tribo de Gad, a Ramoth, em Gilead, e os seus arrabaldes, e a Mahanaim e os seus arrabaldes,
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
E a Hesbon e os seus arrabaldes, e a Jazer e os seus arrabaldes.

< Kronika 1 6 >