< Kronika 1 6 >
1 Levi ƒe viwoe nye: Gerson, Kohat kple Merari.
Sønerne hans Levi var Gerson, Kehat og Merari.
2 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
3 Amram ƒe viwoe nye: Aron, Mose kple Miriam. Aron ƒe viwoe nye: Nadab, Abihu, Eleazar kple Itamar.
Og borni hans Amram var Aron og Moses og Mirjam. Og sønerne åt Aron var Nadab og Abihu, Eleazar og Itamar.
4 Aron ƒe vi tsitsitɔwo ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar si dzi Finehas, ame si dzi Abisua,
Eleazar fekk sonen Pinehas; Pinehas fekk sonen Abisua,
5 ame si dzi Buki, ame si dzi Uzi,
og Abisua fekk sonen Bukki, og Bukki fekk sonen Uzzi,
6 ame si dzi Zerahia, ame si dzi Merayot,
og Uzzi fekk sonen Zerahja, og Zerahja fekk sonen Merajot;
7 ame si dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Merajot fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
8 ame si dzi Zadok, ame si dzi Ahimaaz,
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Ahima’as,
9 ame si dzi Azaria, ame si dzi Yohanan,
og Ahima’as fekk sonen Azarja, og Azarja fekk sonen Johanan;
10 ame si dzi Azaria, ame si nye Nunɔlagã si nɔ Solomo ƒe gbedoxɔ me le Yerusalem.
Johanan fekk sonen Azarja; det var han som var prest i det huset Salomo bygde i Jerusalem.
11 Azaria hã dzi Amaria, ame si dzi Ahitub,
Og Azarja fekk sonen Amarja, og Amarja fekk sonen Ahitub,
12 ame si dzi Zadok, ame si dzi Salum,
og Ahitub fekk sonen Sadok, og Sadok fekk sonen Sallum,
13 ame si dzi Hilkia, ame si dzi Azaria.
og Sallum fekk sonen Hilkia, og Hilkia fekk sonen Azarja,
14 Azaria dzi Seraya, ame si dzi Yehozadak,
og Azarja fekk sonen Seraja, og Seraja fekk sonen Josadak.
15 ame si woɖe aboyoe esime Yehowa na Nebukadnezar ɖe aboyo ame siwo nɔ Yuda kple Yerusalem.
Men Josadak laut ganga med då Herren let Nebukadnessar føra Juda og Jerusalem i utlægd.
16 Abe ale si wode dzesii xoxo ene la, Levi ƒe viwoe nye, Gerson, Kohat kple Merari.
Sønerne åt Levi var Gerson, Kahat og Merari.
17 Gerson ƒe viwoe nye: Libni kple Simei.
Og dette var namni på sønerne hans Gersom: Libni og Sime’i.
18 Kohat ƒe viwoe nye: Amram, Izhar, Hebron kple Uziel.
Og sønerne hans Kahat var Amram og Jishar og Hebron og Uzziel.
19 Merari ƒe viwoe nye: Mahli kple Musi. Ƒome siwo dzɔ tso Levi ƒe hlɔ̃ me la le ale:
Sønerne hans Merari var Mahli og Musi. Dette var levitætterne etter federne deira.
20 Gerson ƒe viwoe nye, Libni, Yahat, Zima,
Frå Gersom var Libni, son hans, ætta; hans son var Jahat, hans son Zimma,
21 Yoa, Ido, Zera kple Yeaterai.
hans son Joah, hans son Iddo, hans son Zerah, hans son Jeatrai.
22 Kohat ƒe viwoe nye: Aminadab, Korah, Asir,
Sønerne åt Kahat var: Amminadab, son hans; hans son var Korah; hans son Assir;
23 Elkana, Ebiasaf, Asir,
hans son Elkana, hans son Ebjasaf, hans son Assir;
24 Tahat, Uriel, Uzia kple Saul.
hans son Tahat, hans son Uriel, hans son Uzzia, og hans son Saul.
25 Elkana ƒe dzidzimeviwo ma ɖe ƒome siawo me: Amasai, Ahimɔt,
Sønerne hans Elkana var Amasai og Ahimot.
Elkana - hans son var Elkana; hans son var Elkana-Sofai; hans son Nahat;
27 Eliab, Yeroham kple Elkana.
hans son Eliab; hans son Jeroham; hans son var Elkana.
28 Samuel ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Samuel me la woe nye: Yoel, Via ŋutsu tsitsitɔ kple evelia, Abiya.
Sønerne hans Samuel var Vasni, som var eldst, og Abia.
29 Merari ƒe vi siwo nye tatɔwo na ƒome siwo dzɔ tso Merari me la woe nye: Mahli, Libni, Simei, Uza,
Son hans Merari var Mahli; hans son var Libni; hans son Sime’i; hans son Uzza;
30 Simea, Hagia kple Asaya.
hans son Simea; hans son Haggia; hans son Asaja.
31 Fia David ɖo hadzihadzikpɔlawo kple hadzilawo be woakafu Yehowa le agbadɔ la me esime wòtsɔ nubablaɖaka la de eme megbe.
So var det dei som David sette til å greida med songen i Herrens hus, etter at kista hadde fenge ein kvilestad.
32 Wotsɔ hadzidzi subɔ le le Mawu ƒe agbadɔ la ŋgɔ va se ɖe esime Solomo tu Yehowa ƒe gbedoxɔ la ɖe Yerusalem eye hadzilawo yi woƒe dɔ dzi le ɖoɖo nu.
Dei gjorde tenesta med song framfor møtetjeldhuset, alt til Salomo bygde Herrens hus i Jerusalem; dei stod der og gjorde sitt arbeid etter dei fyresegner dei hadde fenge.
33 Hadzihakplɔlawo ƒe ŋkɔwo kple woƒe dzidzimeviwo le ale: Hadzila Heman tso Kohat ƒe hlɔ̃ la me. Eƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Israel dzi la yi ale: Yoel, Samuel,
Dei som gjorde denne tenesta, og sønerne deira, var desse: Av kahatitsønerne: Heman, songaren, son åt Joel, son åt Samuel,
34 Elkana, Yeroham, Eliel, Toax,
son åt Elkana, son åt Jeroham, son åt Eliel, son åt Toah,
35 Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
son åt Sif, son åt Elkana, son åt Mahat, son åt Amasai,
36 Elkana, Yoel, Azaria, Zefania,
son åt Elkana, son åt Joel, son åt Azarja, son åt Sefanja,
37 Tahat, Asir, Ebiasaf, Korah,
son åt Tahat, son åt Assir, son åt Ebjasaf, son åt Korah,
38 Izhar, Kohat, Levi, Israel.
son åt Jishar, son åt Kahat, son åt Levi, son åt Israel.
39 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ gbãtɔe nye Asaf, ame si ƒe dzidzime heyi megbe va se ɖe Levi dzi la yi ale: Berekia, Simea,
Dinæst Asaf, bror hans, som stod på høgre sida hans, Asaf, son åt Berekja, son åt Simea,
40 Mikael, Baaseia, Malkiya,
son åt Mikael, son åt Ba’aseja, son åt Malkia,
son åt Etni, son åt Zerah, son åt Adaja,
son åt Etan, son åt Zimma, son åt Sime’i,
son åt Jahat, son åt Gersom, son åt Levi.
44 Heman ƒe kpeɖeŋutɔ eveliae nye Etan, tso Merari ƒe ƒome la me. Enɔa Heman ƒe miame. Eƒe dzidzimeviwo heyi megbe va se ɖe Levi dzi yi ale: Kisi, Abdi, Maluk,
Og brørne deira, Merari-sønerne, stod på den vinstre sida: Etan, son åt Kisi, son åt Abdi, son åt Malluk,
45 Hasabia, Amazia, Hilkia,
son åt Hasabja, son åt Amasja, son åt Hilkia,
son åt Amsi, son åt Bani, son åt Semer,
47 Mahli, Musi, Merari kple Levi.
son åt Mahli, son åt Musi, son åt Merari, son åt Levi.
48 Woƒe ƒometɔwo nye Levitɔ bubuawo. Wotsɔ wo ɖo dɔ bubu vovovowo nu le Mawu ƒe agbadɔ la me.
Og brørne deira, levitarne, var sette til alt slag tenesta i huset, Guds hus.
49 Ke Aron kple eƒe dzidzimeviwo koe nye nunɔlawo. Woƒe dɔdeasiwo dometɔ aɖewoe nye numevɔwo sasa, dzudzɔdodo, dɔwɔwɔ le Kɔkɔeƒe ƒe Kɔkɔeƒe kple dɔ siwo ku ɖe ƒe sia ƒe ƒe Avuléŋkekenyui le Israel ŋuti. Wokpɔa egbɔ be wowɔ ɖe nu siwo katã Mose, Mawu ƒe dɔla ɖo na wo la dzi pɛpɛpɛ.
Men Aron og sønerne hans ofra på brennofferaltaret og på røykjelsealtaret og skulde greida alle gjeremål i det høgheilage romet og gjera soning for Israel, i alle måtar so som Moses, Guds tenar, hadde sagt fyre.
50 Aron ƒe dzidzimeviwoe nye: Eleazar, Finehas, Abisua,
Desse var sønerne åt Aron: Eleazar, son hans; son hans var Pinehas; hans son var Abisua;
hans son var Bukki; hans son var Uzzi; hans son var Zerahja;
52 Merayot, Amaria, Ahitub,
hans son var Merajot; hans son var Amarja; hans son var Ahitub;
hans son var Sadok; hans son var Ahima’as.
54 Du kple anyigba siwo wona Aron ƒe dzidzimeviwo, ame siwo tso Kohat ƒe hlɔ̃ me la woe nye:
Og bustaderne deira, etter tjeldlægri innanfor umkverven deira, var dei som her kjem. Dei gav Arons-sønerne av kahatitætti - som fyrste luten fall på -
55 Hebron kple lãnyiƒe siwo ƒo xlãe le Yuda.
Hebron i Judalandet, og utmarki som låg ikring.
56 (Ke agbledeƒe kple kɔƒe siwo ƒo xlã du gã la, wotsɔ wo na Kaleb, Yefune ƒe vi.)
Men åkerlandet og gardarne som høyrde til byen, gav dei Kaleb Jefunneson.
57 Esiwo wotso na Aron viwoe nye: Hebron (Sitsoƒedu), Libna kple eŋu lãnyiƒe, Yatir kple Estemoa kple wo ŋu lãnyiƒewo.
Arons-sønerne gav dei soleis fredsstaderne Hebron og Libna, og Jattir og Estemoa
59 Asan, Yuta kple Bet Semes kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu na Aron ƒe dzidzimeviwo.
og Asan og Bet-Semes, alle desse byarne med bumarki som høyrde til,
60 Benyamin ƒe viwo tso du bubu aɖewo, du siwo dometɔ aɖewo nye Geba, Alemet kple Anatɔt hekpe ɖe lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo ŋu. Du siwo katã woma ɖe Kohat ƒe dzidzimeviwo dome le wuietɔ̃.
og i Benjaminsfylket Geba og Allemet og Anatot med bumarki som høyrde til; det var i alt trettan byar etter ætterne deira.
61 Woda akɔ azɔ be woama anyigba mamlɛa ɖe Kohat ƒe dzidzimevi bubuawo dome eye woxɔ du ewo le Manase ƒe hlɔ̃ ƒe afã ƒe anyigba dzi.
Og dei andre Kehats-sønerne gav dei ti byar i det eine halve Manassefylket, og let deim draga strå um deim.
62 Woda akɔ eye woxɔ du wuietɔ̃ le Basan le Isaka, Aser, Naftali kple Manase ƒe viwo si tsɔ na Gerson ƒe viwo.
Og Gersoms-sønerne og ættgreinene deira fekk trettan byar hjå Issakars-ætti, Assers-ætti, Naftali-ætti, og Manasse-ætti i Basan.
63 Woda akɔ eye woxɔ du wuieve le Ruben, Gad kple Zebulon ƒe viwo si tsɔ na Merari ƒe viwo.
Merari-sønerne og ættgreinene deira fekk tolv byar hjå Rubens-ætti og Gads-ætti og Sebulons-ætti, og let deim draga strå um deim.
64 Ale Israelviwo tsɔ du siawo kple woƒe lãnyiƒewo na Levitɔwo.
Dess byarne med bumarki som høyrde til, gav Israels-sønerne åt levitarne.
65 Le Yuda, Simeon kple Benyamin ƒe towo me la, wotsɔ du siwo ŋkɔ woyɔxoxo la na wo.
Dei gav deim desse byarne, som dei nemde på namn, i Judafylket, Simeonsfylket og i Benjaminsfylket, og let deim draga strå um deim.
66 Efraim ƒe viwo tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo:
Og nokre av greinerne i Kahats-ætti fekk desse byarne i Efraimsfylket:
67 Sekem (sitsoƒedu) kple Gezer,
Fredstaderne Sikem på Efraimsfjellet og Gezer
68 Yokmeam kple Bet Horon,
og Jokmeam og Bet-Horon
69 Aiyalon kple Gat Rimon kple eŋu lãnyiƒe.
og Ajjalon og Gat-Rimmon,
70 Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ Sitsoƒedu siawo kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na Kohat ƒe viwo ƒe afã: Aner kple Balaam.
og i det eine halve Manassefylket Aner og Bileam, med bumarki som høyrde kvar by til. Dette fekk dei hine greinerne av Kahats-ætti.
71 Sitsoƒedu kple woƒe lãnyiƒe siwo Manase ƒe viwo ƒe afã tsɔ na Gerson ƒe viwo la nye: Golan le Basan kple Astarot.
Gersoms-sønerne fekk i det andre halve Manassefylket Golan i Basan og Astarot, med bumarki som høyrde til,
72 Isaka ƒe viwo tsɔ Kedes, Daberat,
og i Issakarsfylket Kedes og Dobrat
73 Ramot kple Anem kple lãnyiƒe siwo ƒo xlã wo la na wo.
og Ramot og Anem, med bumarki som høyrde til,
74 Aser ƒe viwo tsɔ Abdon, Masal
og i Assersfylket Masal og Abdon
75 Hukok kple Rehob kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
og Hukok og Rehob, med bumarki som høyrde til,
76 Naftali ƒe viwo tsɔ Kedes le Galilea, Hamon kple Kiriataim kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
og i Naftalifylket Kedes i Galilæa, og Hammon og Kirjatajim, med bumarki som høyrde kvar by til.
77 Zebulon ƒe viwo tsɔ Rimono kple Tabor kpakple woƒe lãnyiƒewo na Merari ƒe viwo abe Sitsoƒeduwo ene.
Dei hine Merari-sønerne fekk i Sebulonsfylket Rimmono og Tabor, med bumarki som høyrde til,
78 Tso Ruben ƒe to la me le Yɔdan ƒe akpa kemɛ le Yeriko kasa la, woxɔ Bezer le gbegbe la, Yaza,
og på hi sida Jordan ved Jeriko, austanfor Jordan, fekk dei i Rubensfylket Beser i øydemarki og Jahsa
79 Kedemot kple Mefaat kpe ɖe woƒe lãnyiƒewo ŋu.
og Kedemot og Mefa’at, med bumarki som høyrde til,
80 Gad ƒe viwo tsɔ Ramot le Gilead, Mahanaim
og i Gadsfylket Ramot i Gilead og Mahanajim
81 Hesbon kple Yazer kple woƒe lãnyiƒewo na wo.
og Hesbon og Jazer, med bumarki som høyrde til.